英语翻译毛玠字孝先,陈留平丘人也.少为县吏,以清公称.将避乱荆州,未至,闻刘表政令不明,遂往鲁阳.太祖临兖州,辟为治中从

问题描述:

英语翻译
毛玠字孝先,陈留平丘人也.少为县吏,以清公称.将避乱荆州,未至,闻
刘表政令不明,遂往鲁阳.太祖临兖州,辟为治中从事.玠语太祖曰:“今天下
分崩,国主迁移,生民废业,饥馑流亡,公家无经岁之储,百姓无安固之志,难
以持久.今袁绍、刘表,虽士民众强,皆无经远之虑,未有树基建本者也.夫兵
义者胜,守位以财,宜奉天子以令不臣,修耕植,畜军资,如此则霸王之业可成
也.”太祖敬纳其言,转幕府功曹.
太祖为司空丞相,玠尝为东曹掾,与崔琰并典选举.其所举用,皆清正之士,
虽於时有盛名而行不由本者,终莫得进.务以俭率人,由是天下之士莫不以廉节
自励,虽贵宠之臣,舆服不敢过度.太祖叹曰:“用人如此,使天下人自治,吾
复何为哉!”文帝为五官将,亲自诣玠,属所亲眷.玠答曰:“老臣以能守职,
幸得免戾,今所说人非迁次,是以不敢奉命.”大军还邺,议所并省.玠请谒不
行,时人惮之,咸欲省东曹.乃共白曰:“旧西曹为上,东曹为次,宜省东曹.”
太祖知其情,令曰:“日出於东,月盛於东,凡人言方,亦复先东,何以省东曹?”
遂省西曹.初,太祖平柳城,班所获器物,特以素屏风素冯几赐玠,曰:“君有
古人之风,故赐君古人之服.”玠居显位,常布衣蔬食,抚育孤兄子甚笃,赏赐
以振施贫族,家无所馀.迁右军师.魏国初建,为尚书仆射,复典选举.【先贤
行状曰:玠雅亮公正,在官清恪.其典选举,拔贞实,斥华伪,进逊行,抑阿党.
诸宰官治民功绩不著而私财丰足者,皆免黜停废,久不选用.于时四海翕然,莫
不励行.至乃长吏还者,垢面羸衣,常乘柴车.军吏入府,朝服徒行.人拟壶飧
之絜,家象濯缨之操,贵者无秽欲之累,贱者绝奸货之求,吏絜于上,俗移乎下,
民到于今称之.】时太子未定,而临菑侯植有宠,玠密谏曰:“近者袁绍以嫡庶
不分,覆宗灭国.废立大事,非所宜闻.”后群僚会,玠起更衣,太祖目指曰:
“此古所谓国之司直,我之周昌也.”
1个回答 分类:语文 2014-09-19

问题解答:

我来补答
毛玠字孝先,陈留平丘县人,年轻时作过县吏,以清廉公正得到人们的赞许,后来打算去荆州避乱,还未到达,听说刘表政令不够严明,便前往鲁阳县.
当时(195年左右),太祖担任兖州牧,征召他作治中从事,毛玠对太祖说:“如今天下分裂,天子迁移他方,人民放弃本业,因灾荒而逃亡他乡,国家没有一年的粮食储备,百姓没有安居本业的念头,这样的局面实在难以持久.现在袁绍和刘表,虽然百姓众多,军队强大,但他们都没有谋划远大事业的考虑,也没有树立根基、确立基础的打算.打仗作战,正义的军队一定能够取胜,保持地位凭借的是财力.您应当遵奉天子,并以他的名义号令不履行臣子义务的地方诸侯;发展农业生产,积储军用物资,这样霸业与王道才可以成功.”太祖很恭敬地采纳了他的建议,提升他作幕府功曹.
太祖担任司空、丞相的时候(196-213年),毛玠曾担任东曹掾,和崔琰一起主持选举.他所选用的人,都是清廉正直之士,即使在当时名声显著,但品行不端、不守本分的人,也始终得不到推举.他努力以俭朴的行为为人表率,因此天下的士人没有不以清廉的节操自我激励的,即使地位尊贵、深受恩宠的大臣,其车马服饰也不敢超出限度.太祖赞叹说:“用人能够这样,让天下人自己管理自己,我还要做什么呢?”文帝作五官中郎将时,曾亲自拜访毛玠,委托他给自己所亲近和眷爱的人升官.毛玠回答说:“老臣凭借能力坚守职分,有幸能够免除罪责;但现在您所说的人不符合升迁次序,因此不敢接受您的命令.”大军回到邺城,朝廷酝酿合并和撤消一些机构,由于毛玠不徇私情,许多人找他说情行不通,当时的人都很忌惮他,希望撤消东曹.于是这些人就共同上书说“从前西曹为上,东曹为次,应当撤消东曹.”太祖了解内情,便下令说:“太阳从东方升起,月亮在东方明亮,凡是人们说到方位,也先提到东方,为什么要撤消东曹呢?”于是撤消了西曹.当初,太祖平定了柳城,分赐所获战利品中的珍贵器物,特意把素屏风和素凭几赏给毛玠,说:“您有古人的风度,所以赠给您古人用的东西.”毛玠处于高贵的职位,却常穿粗布衣,吃清淡食物,抚养早孤的侄子,感情非常深厚;得到赏赐,就施舍救济贫穷的族人,家里没有多余的钱财,后升任右军师.魏国刚建立时,他担任尚书仆射,再一次主持选举.当时,魏王的太子尚未确定,而临菑侯曹植正受到宠爱,毛玠秘密地向太祖进谏说:“不久前袁绍因为嫡庶不分,结果造成宗族覆灭,国家灭亡.确立太子是关系国家兴亡的大事,这件事是不是我应当听闻的.”后来群臣相会讨论此事,毛玠借口上厕所离开,太祖用眼神向他示意,说:“这正是古代所谓国家执掌规谏的司直官,是我的敢于直谏的周昌啊.”
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
下一页:例6求步骤