英语的句式问题 希望得到解答 谢谢!

问题描述:

英语的句式问题 希望得到解答 谢谢!
A rebalancing of the sources of global demand,along with market determination of exchange rates ( that reverses significant undervaluation ),are the best base for the shifts needed to bring about the vigorous and well-balanced recovery that we all want.
翻译为:重新平衡全球需求来源,并由市场来决定汇率从而扭转币值被严重低估的局面这才是转变的最佳基础,而这些转变是带来我们都希望看到的充满活力且非常平衡的复苏所需的 我想问一下 其中括号部分是什么句式 that的作用是什么 如果是rates的定语从句的话reverse应该是单数才对吧
rate reverses significant undervaluation 似乎也说不通.
1个回答 分类:英语 2014-12-03

问题解答:

我来补答
我觉得是定语从句,但是先行词不是rates而是determination ,是along with market determination that reverses significant undervaluation
重新平衡全球需求来源和扭转币值被严重低估的决定是转变的最佳基础.
仅供参考
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:不是奥数题