《鸿门宴》“范增数目项王,举所佩玉玦以示之者三”,这个“者”如何理解?

问题描述:

《鸿门宴》“范增数目项王,举所佩玉玦以示之者三”,这个“者”如何理解?
1个回答 分类:语文 2014-11-27

问题解答:

我来补答
我个人觉得,这个“者”可以理解为“这样,如此”,类似于比拟的用法.原话可直译:范增几次用目光暗示项王,举起所佩戴的玉玦来示意项王,这样的动作做了三次.当然这是直译.意译的话,都明白的.
再问: 请问你理解为“这样,如此”的依据是什么呢?
再答: 者这个字,古语常放在数词后面,表示“这”。如:“.....,二者不可得兼....”;说明者这个字有“样子,这样,这般"的含义。另外,我们常见的如“如是者三",鸿门宴那句话也可以补充如下: 举所佩玉玦以示之,如是者三。我想这样你就比较清楚了。恩,补充一下,陶渊明说过”好读书,不求甚解“,我一直比较推崇这句话,当你用自己的语言和当时的环境理解了那句话在先,剩下的就简单了。整体把握很重要。
 
 
展开全文阅读
剩余:2000