张释之执法(全文翻译+重点词)

问题描述:

张释之执法(全文翻译+重点词)
1个回答 分类:语文 2014-11-27

问题解答:

我来补答
一、知识要点
1、特殊句式
于是使骑捕 (省略句)
曰县人来 (省略句)
法者天子所与天下公共也 (判断句)
廷尉,天下之平也 (判断句)
是法不信于民也 (被动句)
2、文言实词
上行出中渭桥 出:经过
匿桥下 匿:躲藏
而廷尉乃当之罚金 当:判罚
吾马赖柔和 赖:幸亏
释之治问 治问:查究追问
二、参考译文
汉文帝经过中渭桥,有一个人从桥下跑出,文帝坐车所驾的马受到惊吓.于是(文帝)派骑兵逮捕(他),把这件事交给廷尉衙门处置.张释之查问(这件事).那人说从外县来,听到跸藏在桥底下.过了很久,以为车驾已经走过了,就出来,看到文帝乘坐的车马,就立即逃走罢了.廷尉奏明判罚,一个人冒犯跸,判他罚款.文帝愤怒地说:“这个人明明惊吓到我的马,幸亏我的马温柔和顺,换了别的马,难道不会使车坏而伤害到我吗!但是廷尉才判他罚款!”张释之说:“律法是天子和天下的百姓共同遵守的.如今律法(就)这样,(如果)改变它(来)重罚他,这律法将不被百姓所信任了.况且当时如果皇上立即下令诛杀他也就罢了.如今既然已经交给廷尉(处理),廷尉是最好的执法官,应当公平执法,一旦有偏颇,天下使用法律(就会)随他或轻或重,百姓岂不会手足无措?只有(希望)陛下明察这事!”过了很久,文帝说:“廷尉判罪是正确的.”
三、启发感悟
张释之处处以朝廷的利益为重,以“廷尉,天下之平也”谏劝汉文帝对犯跸者不能根据一时之气随意用刑,表现了他那刚正不阿的精神.这在两千年后的现在,也是很值得我们提倡的.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000