请问有哪位知道“雨花石”的准确英文翻译?

问题描述:

请问有哪位知道“雨花石”的准确英文翻译?
1个回答 分类:英语 2014-09-28

问题解答:

我来补答
一般用也就是Yuhua Stone,但学术上称之为Patterned Cobblestone
出自:
雨花石文化与红楼梦之关系Relation between Patterned Cobblestone Culture and the Red Chamber Dream
推荐 CAJ下载PDF下载
东南文化 ,Southeast Culture,
2002年10期
[给本刊投稿] 【作者】 周德麟; 赵启斌; 【摘要】 《红楼梦》作为我国的经典名著,多年来研究一直盛行不衰.民国时期,鲁迅就曾谈起读《红楼梦》的不同读法;毛泽东主席对《红楼梦》颇为喜爱,多年释读不倦.蔡元培、胡适等人则先后展开对《红楼梦》的研究,影响极大,终于在人文学科领域产生了红学这一专门的学问,终至于红学家辈出,代不乏人.前人从索隐、政治、文学、政治等角度对《红楼梦》作出了深入的研究.本文试图从雨花石文化与《红楼梦》关系上试作剖析.更多还原
【Abstract】 "The Red Chamber Dream" is always popular as a reputed Chinese classical book,which even results in the appearance of a specificresearch field of the liberal arts with many specialists at each time.The ancestors make a profound touch from the politic,theliterature to the psychology.However,this article tries to analyse in the respect of its relation with the "patterned cobblestone".更多还原
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:解题方法 技巧
下一页:过程3
也许感兴趣的知识