余捉蟋蟀文言文的全文意思

问题描述:

余捉蟋蟀文言文的全文意思
1个回答 分类:综合 2014-10-11

问题解答:

我来补答
祭妹文(译文) 袁枚
乾隆丁亥年的冬天,(将)三妹素文埋葬在上元县的羊山,并且用文章祭奠(她)说:
唉!你出生在浙江(杭州)却埋葬在这里,距离我们家乡有七百里(之远)了,当初即使(会做各种)怪异的梦、(能产生各种)幻想,难道(会)知道这里是掩埋(你)尸骨的地方吗?
你由于(信奉‘从一而终”这)一种贞节观念,嫁了不好的人而(被迫)离开(他),致使你孤独忧伤、落拓失意.(这)虽说是命中注定,上天的实际安排;但是连累你到了这样(凄惨)的地步,未尝不是我的过错啊.我小的时候听从先生讲授经书,你和我肩并肩地坐在一起,(特别)爱听古人讲求节义的事情;一旦之间长大成人,竟然马上亲身实践它.唉!假使你不懂得诗书(上的事情),或许不一定在艰难的时候(还)如此苦守贞节啊.
(小时候)我捕捉蟋蟀,你(也)张开胳膊来(到)捉蟋蟀的地方;天冷虫于冻僵了,(我们)一同来到埋虫子的洞穴边.现在(当)我装殓你埋葬你(的时候),当日的情形却又清楚地呈现在眼前.我九岁时,(有一次在)书房里休息,你梳着两个小髽(zhua)髻,穿着细绢的单衫来了,(一同)温习(《诗经》中的)《缁衣》一章.恰好先生开门进来,听见两个孩子(读书的)童音清脆响亮,(脸上)不觉(露出了)微笑(并)啧啧称赞不已.这是(当年)七月十五日的事啊,你(现在虽)在地下,(还)应该清楚地记得吧.我二十岁左右前往广西,你拉住(我的)衣裳伤心大哭.过了三年 我考中进士(光荣地)回了家,你从东厢房端着盛食物的木盘出来,一家人瞪着眼睛看着(你)笑着,不记得话头从哪里谈起,大概是说(我)在京城中了进士,送信的人报信早晚等等.所有这些琐碎(的事情),虽然成为旧事,可是我一天没有死,就一天不能忘记啊.往事充塞胸膛,想起来就悲伤得心里堵塞,(它们)像影子一样一个一个消清楚楚,想接近(它们而把它们)抓住,(它们)便消失了.(我)后悔当时没有把幼年时期(的言行)情形(都)详细地记录保存下来.可是你已经不在人世间了,那么,即使时光倒过来流驶,儿童时期能够再(经历一次),却也没有和(我一起)证实(当年情形)的人了.
你据义和高家断绝关系回娘家(以后),正房中的母亲仗着你侍候,家里有关文字方面的事务(都)指望你办理.(我)曾说过女人当中最缺少通晓经书要义和熟悉雅训典故的,你嫂子不是不柔顺和静,可是在这方面总有些欠缺.所以自从你回来以后,虽然为你伤心,(可又)确实为我高兴.我又比你大四岁,或许按人间(常规)年长的先死,可以把死后的事托付给你,可没有想到你(竟会)比我先离开(人世)啊!前年我病了,你整夜探问,病好点就高兴,病重些就忧愁.后来虽然病情稍有好转(可)仍然还半卧半坐(的,不能下床活动),没有什么可以消遣解闷的.你来到床前,给(我)讲小说野史中值得高兴值得惊讶的事情,姑且借以求得一时高兴.唉!从今往后我要是再病了,教(我)从哪里去喊你呢!
你的病情,我相信医生说的没有什么危险的话,(所以才)远离(家门)去扬州探访古迹.你又担心我为你的病忧愁,阻止家人跑来报信.等到病情严重到极点,母亲问你是不是希望哥哥回来,(你)硬撑着答应了一声“是”.我已经(在)头一天(就)梦见你来(跟我〕诀别了,心里知道不吉利,急忙乘快船过了江.果然我在未时到家,可是你在辰时断了气.(你的)四肢还有余温,一(只)眼睛(还)没闭上,原来还在忍着死等我啊.唉,痛心啊!早知道(要和)你永别,那我怎么前去远方游历呢,即使去游历,也还有许多心里话要让你知道,(并)和你一起商量啊.可是现在(一切都)完了!除了我死之外,当然不会有见面的日子了.现我又不知道哪天死,可以见到你,况且死后有知觉还是没有知觉,并且能见面不能见面,又终究难以(弄个)明白.既然如此,那么(我)怀着无穷的遗憾,(是)天意呢,(还是)人事呢,然而终究无法弥补了吗!
你的诗,我已经付印;你的女儿,我已经代作嫁出;你的生平,我已经作了传记;只是你的墓穴,(我)还没有筹划好.祖先的坟茔地在杭州,(到杭州要经过)长江和运河,(路远不好走),看样子难于送回去安葬,所以请示母亲,(征得她的同意)让你在这里安息,便于到墓前祭扫凭吊.在它旁边埋葬你的女儿阿印.那下边的两个坟,一个是父亲的侍妾朱氏,一个是哥哥的侍妾陶氏.羊山空旷辽阔,往南远看是(一片)平原和低湿的地方,往西眺望是栖霞山,(在)刮风下雨,早晨黄昏(中)寄居他乡的魂魄有了伴侣,应当不会感到孤单寂寞.让人伤心的是,我自从戊寅年读了你的哭侄诗以后,到现在还没有儿子.两个女儿刚刚牙牙学语,生在你死以后,才一周岁啊.我虽然因为有母亲健在不敢说(自己)年老,可是牙齿动摇、头发脱落,背地里自己知道,知道(自己活)在人世还能再有几天呢!(弟弟)阿品远在河南作官,也没有子女,九族没有可继承的人了.你死了我来埋葬,我(如果)死了谁来埋呢?你如果有灵,可能告诉我吗?
唉!活着时候的事情既不能细想,死了以后的事惰又无法知道;哭你既听不见你说话,祭奠你又看不到你来吃.纸钱的灰烬在飞扬,北风(刮得)很凶猛,哥哥我回去了,(可)还不断地回头看你啊.真哀痛啊!真哀痛啊!
原文注释:
祭妹文①
清 袁枚
乾隆丁亥冬②,葬三妹素文于上元之羊山③,而奠以文曰:
呜呼!汝生于浙而葬于斯,离吾乡七百里矣.当时虽觭梦幻想④,宁知此为归骨所耶?汝以一念之贞⑤,遇人仳离⑥,致孤危托落⑦,虽命之所存⑧,天实为之,然而累汝至此者,未尝非予之过也.予幼从先生授经,汝差肩而坐⑨,爱听古人节义事,一旦长成,遽躬蹈之⑩.呜呼!使汝不识诗书,或未必艰贞若是(11).
余捉蟋蟀,汝奋臂出其间(12);岁寒虫僵,同临其穴(13).今予殓汝葬汝(14),而当日之情形,憬然赴目(15).予九岁憩书斋,汝梳双髻,披单缣来(16),温《缁衣》一章(17).适先生奓户入(18),闻两童子音琅琅然(19),不觉莞尔(20),连呼则则(21).此七月望日事也(22).汝在九原(23),当分明记之.予弱冠粤行(24),汝掎裳悲恸(25).逾三年,予披宫锦还家(26),汝从东厢扶案出(27),一家瞠视而笑(28),不记语从何起,大概说长安登科,函使报信迟早云尔(29).凡此琐琐(30),虽为陈迹,然我一日未死,则一日不能忘.旧事填膺(31),思之凄梗(32),如影历历,逼取便逝.悔当时不将嫛婗情状(33),罗缕纪存(34).然而汝已不在人间,则虽年光倒流,儿时可再,而亦无与为证印者矣.
汝之义绝高氏而归也(35),堂上阿奶(36),仗汝扶持;家中文墨(37),眣汝办治(38).尝谓女流中最少明经义、谙雅故者(39),汝嫂非不婉嫕(40),而于此微缺然.故自汝归后,虽为汝悲,实为予喜.予又长汝四岁,或人间长者先亡,可将身后托汝,而不谓汝之先予以去也.前年予病,汝终宵刺探(41),减一分则喜,增一分则忧.后虽小差(42),犹尚殗殜(43),无所娱遣,汝来床前,为说稗官野史可喜可愕之事,聊资一欢(44).呜呼!今而后,吾将再病,教从何处呼汝耶?
汝之疾也,予信医言无害(45),远吊扬州(46).汝又虑戚吾心(47),阻人走报,及至绵惙已极(48),阿奶问:“望兄归否?”强应曰:“诺(49)!”已予先日一梦汝来诀,心知不祥,飞舟渡江.果予以未时还家(50),汝以辰时气绝(51),四支犹温,一目未瞑,盖犹忍死待予也.呜呼,痛哉!早知诀汝,则予岂肯远游?即游,亦尚有几许心中言,要汝知闻,共汝筹画也(52).而今已矣!除吾死外,当无见期.吾又不知何日死,可以见汝,而死后之有知无知,与得见不得见,又卒难明也.然则抱此无涯之憾,天乎人乎?而竟已乎(53)?
汝之诗,吾已付梓(54);汝之女,吾已代嫁;汝之生平,吾已作传;惟汝之窀穸(55),尚未谋耳(56).先茔在杭(57),江广河深,势难归葬,故请母命,而宁汝于斯(58),便祭扫也.其旁葬汝女阿印,其下两冢,一为阿爷侍者朱氏(59),一为阿兄侍者陶氏(60).羊山旷渺(61),南望原隰(62),西望栖霞(63),风雨晨昏,羁魂有伴(64),当不孤寂.所怜者,吾自戊寅年读汝《哭侄诗》后(65),至今无男;两女牙牙(66),生汝死后,才周晬耳(67).予虽亲在未敢言老(68),而齿危发秃(69),暗里自知,知在人间尚复几日!阿品远官河南(70),亦无子女,九族无可继者(71).汝死我葬,我死谁埋?汝倘有灵,可能告我?
呜呼!身前既不可想,身后又不可知;哭汝既不闻汝言,奠汝又不见汝食.纸灰飞扬,朔风野大,阿兄归矣,犹屡屡回头望汝也.呜呼哀哉!呜呼哀哉!

(1)袁枚三妹袁机,字素文,幼好读书,与高姓子指腹为婚,后高氏子行为放荡,曾建议解除婚约,但她深受封建礼教影响,坚持“从一而终”.婚后,高氏子行为愈不检,虐待其妻,又要卖妻抵赌债,不得已,逃回娘家,告官终绝关系.此文祭悼亡妹,意真词切,语语精绝,可与韩愈的《祭十二郎文》、欧阳修的《泷冈阡表》鼎足而三.作者另有《女弟素文传》叙其平生.
(2)乾隆丁亥:清高宗乾隆三十二年(1767).
(3)上元:县名,在今南京市区.羊山:在南京市东.
(4)觭(jī基)梦:做梦.《周礼·春官·大卜》:“二月觭梦.”郑玄注:“言梦之所得.”
(5)一念之贞:指袁机坚持与高家成婚事.
(6)遇人仳(pī匹)离:嫁了不良的丈夫而被遗弃.《诗经·王风·中谷》:“有女仳离,慨其叹矣.”
(7)孤危托落:孤独忧伤.托落,落拓,失意.
(8)命之所存:命中注定.
(9)差(cī疵)肩:并肩.
(10)遽:遂,就.躬蹈:亲身实践.
(11)艰贞:遭遇艰难时坚贞不移.
(12)奋臂:挥动双臂.
(13)同临其穴:同到埋蟋蟀的洞边.
(14)殓(liàn炼):给死人穿衣服装入棺中.
(15)憬然:清晰的样子.
(16)单缣(jiān坚):细绢做的单上衣.
(17)《缁衣》:《诗经·郑风》中的一篇.
(18)奓(zhà炸)户:开门.
(19)琅琅然:读书的声音.
(20)莞(wǎn宛)尔:微笑.
(21)则则:同“啧啧”,赞叹声.
(22)望日:农历每月十五.
(23)九原:犹九泉,地下.
(24)弱冠:古时男子二十岁成年,行加冠礼.粤行:乾隆元年(1736),作者二十一岁,经广东到广西.当时,其叔公袁鸿为广西巡抚金鉷的幕宾,金鉷很赏识作者的文才,荐举他到北京参加博学鸿辞科考试.
(25)掎(jǐ挤)裳:拉着衣服.
(26)披宫锦还家:乾隆三年(1638)作者中进士,授翰林院庶吉士,还家省亲.披宫锦,指身穿用宫中特制的锦缎所做的袍服.
(27)东厢:东边的房子.边房称厢房.
(28)瞠(chēng撑)视:瞪着眼睛看.
(29)云尔:如此之类.
(30)琐琐:种种琐碎的事.
(31)膺:胸.
(32)凄梗:悲痛得心胸堵塞.
(33)嫛婗(yīní医尼):婴儿.《释名·释长幼》:“人始生曰婴儿,……或曰嫛婗.”这里指儿时.
(34)罗缕纪存:详尽细致、有条有理地记录下来.
(35)义绝:断绝关系.
(36)阿奶:指作者的母亲章氏.
(37)文墨:指文字往来的事务.
(38)眣(shùn舜):目示.这里谓指望.
(39)明经义:了解经书的道理.谙(ān安)雅故:熟悉古代典故.谙,熟悉.
(40)婉嫕(yì意):柔和温顺.
(41)刺探:询问情况.
(42)小差(chāi钗):病情稍愈.差,同“瘥”.《方言》:“差,愈也.”
(43)殗殜(yèdié夜蝶):病情不十分重.《方言》:“秦晋之间,凡病而不甚曰殗殜.”
(44)聊资:姑且拿来.
(45)无害:没有生命危险.
(46)吊:探访古迹.
(47)虑戚吾心:怕让我担心.
(48)绵惙(chuò龊):病情危急,气息微弱.
(49)诺:应答词.
(50)未时:下午一时到三时.
(51)辰时:上午七时至九时.
(52)筹画:商量.
(53)而竟已乎:就这样完了吗?
(54)付梓:付印.梓,古代刻字印刷的木版.袁机诗附在作者《小仓山房诗文集》卷后.
(55)窀穸(zhūnxī谆夕):墓穴.
(56)谋:筹划.
(57)先茔:祖先的坟墓.
(58)宁:安葬.
(59)阿爷:父亲.作者父袁滨,早去世.侍者:侍妾.
(60)陶氏:作者侍妾.
(61)旷渺:空旷辽阔.
(62)原隰(xí席):原野低洼之地.
(63)栖霞:山名,在南京东北.
(64)羁魂:寄居他乡的鬼魂.
(65)戊寅年:乾隆二十三年(1758),此年作者丧子,袁机有《哭侄诗》.
(66)两女:作者妾钟氏所生之孪生女.牙牙:婴儿学话声.
(67)周晬(zuì最):周岁.孟元老《东京梦华录·育子》:“生子百日.置会,谓之百晬;至来岁生日,谓之周晬.”
(68)亲在未敢言老:父母尚在,自己不敢称老.时年作者五十一岁,老母尚在.
(69)齿危:牙齿摇动.
(70)阿品:作者堂弟,名树,字东芗,时任河南正阳县令.
(71)九族:古代指本身及以上父、祖、曾祖、高祖,以下子、孙、曾孙、玄孙为九族.也有人说指父族四、母族三、妻族二为九族.这里泛指内外亲属.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000