英语翻译这个故事讽刺了哪一类人?讲述了一个什么道理?文言文翻译

问题描述:

英语翻译
这个故事讽刺了哪一类人?讲述了一个什么道理?
文言文翻译
1个回答 分类:语文 2014-10-04

问题解答:

我来补答
燕王好微巧⑴,卫人曰:“请以棘刺之端为母猴⑵.”燕王说之,养之以五乘之奉⑶.王曰:“吾试观客为棘刺之母猴⑷.”客曰:“人主欲观之,必半岁不入宫⑸,不饮酒食肉,雨霁日出⑹,视之晏阴之间⑺,而棘刺之母猴乃可见也.”燕王因养卫人,不能观其母猴.郑有台下之冶者谓燕王曰⑻:“臣为削者也⑼,诸微物必以削削之⑽,而所削必大于削.今棘刺之端不容削锋,难以治棘刺之端,王试观客之削,能与不能可知也.”王曰:“善.”谓卫人曰:“客为棘刺之母猴,何以理之⑾?”曰:“以削.”王曰:“吾欲观见之.”客
曰:“臣请之舍取之⑿.”因逃.
――节选自韩非⒀《韩非子·外储说左上》⒁
n注释
⑴微巧:指小巧玲珑的玩物.⑵棘刺:酸枣树上的刺.母猴:即沐猴,又称猕猴,猴的一种.⑶五乘之奉:以五乘之地的税收作为俸禄.乘:方圆六里为一乘.⑷客:指卫国人.为:制作.⑸不入宫:不入后宫,指过独居生活.⑹霁(jì):雨停云散.⑺晏阴:即阴阳,半阴半暗.晏:阳.⑻台下:郑国的地名.冶者:冶工,铁匠.⑼为削者:做刻刀的人.⑽以削削之:用刻刀来刻削它.⑾理:指刻削.⑿之舍:到住处去.⒀韩非(前280—前233):战国末期法家法家的集大成者,出身韩国贵族,与李斯同是荀况的学生,主张建立君主专制中央集权的封建国家,依据法令进行治理.其思想和主张为秦始皇所采纳,对秦统一六国,建立专制主义中央集权的国家起了重大作用,著有《韩非子》.⒁《韩非子》:是战国时期法家集大成者韩非的著作,又名《韩子》,韩非子第一个有意识有系统地收集、整理、创作寓言,并将它们分门别类的编辑起来,《储说》、《说林》是我们今天所能见到的最早的寓言故事集.
讽刺了那些不学无术、专靠投机钻营为生之人的猥琐行径.
寓言告诉人们,不管骗子如何花言巧语,施展骗术,只要我们保持清醒的头脑,就会发现骗术终有破绽,只要细加分析和追究,一切黑嘴谎言都将原形毕露. aaawwdwrrwf
 
 
展开全文阅读
剩余:2000