英语翻译就是孙晷,字文度,吴国富春人,吴伏波将军秀之曾孙也.晷为儿童,未尝被呵怒.顾荣见而称之,谓其外祖薛兼曰:“此儿神

问题描述:

英语翻译
就是孙晷,字文度,吴国富春人,吴伏波将军秀之曾孙也.晷为儿童,未尝被呵怒.顾荣见而称之,谓其外祖薛兼曰:“此儿神明清审,志气贞立,非常童也.”及长,恭孝清约,学识有理义,每独处幽暗之中,容止瞻望未尝倾邪.虽侯家丰厚,而晷常布衣蔬食,躬亲垄亩,诵咏不废,欣然独得.父母愍其如此,欲加优饶,而夙兴夜寐,无暂懈也.父母起居尝馔,虽诸兄亲馈,而晷不离左右.富春车道既少,动经江川,父难于风波,每行乘篮舆,晷躬自扶侍,所诣之处,则于门外树下藩屏之间隐息,初不令主人知之.兄尝笃疾经年,晷躬自扶侍,药石甘苦,必经心目,跋涉山水,祈求恳至.而闻人之善,欣若有得;闻人之恶,惨若有失.见人饥寒,并周赡之,乡里赠遗,一无所受.亲故有穷老者数人,恒往来告索,人多厌慢之,而晷见之.欣敬逾甚,寒则与同衾,食则与同器,或解衣推被以恤之.时年饥谷贵,人有生刈其稻者,晷见而避之,须去而出,既而自刈送与之.乡邻感愧,莫敢侵犯等等.
1个回答 分类:语文 2014-11-08

问题解答:

我来补答
孙晷字文度是吴国富春人,吴国伏波将军孙秀的曾孙子.孙晷是孩童的时候,从没有被呵斥过.顾荣见到后称赞他,对他的外祖父薛兼说:“这个孩子神色清明,有志气,不是普通的儿童.”等他长大后,为人恭敬孝顺,熟知理法和礼义.每次独自处在幽暗的地方,行容举止从不有所改变.即使家里家产丰富,而孙晷常常穿着麻布衣服只吃青菜,亲自种田,从不间断读书,愉快地独自生活.父母欣慰他这样,想让他放松,而他早晨起来晚上睡觉,没有暂时的松懈.父母的衣食起居,虽然哥哥们经常给予,但孙晷却不离开父母左右.富春的道路较少,经常需经过山河,父亲难以经受风波,每次出行孙晷都亲自服侍,所到之处,就在门外树下篱笆间悄悄休息,不想让那家主人知道.哥哥曾经常年患病,孙晷亲自服侍,用药的味道,一定要先知道,跋山涉水去求医,恳切地祈祷.听说别人的优点,高兴地像是自己有所得;听说别人的缺点,难过地像是自己有所失.见到别人饥饿寒冷,就周济他,乡人的馈赠,从来不接受.亲戚朋友中有贫穷而年纪大的人,常四处求告,人们大都厌恶他们,而孙晷迎见他们,更加愉快恭敬,冷了则与他们同盖一条被子,饿了与他们同吃一锅饭.有时解下衣服赠送被子来怜恤他们.遇到饥年粮食价格高,有人偷割他的稻子,他见到后避开,等那人走了,然后把自己的稻子割了送去.乡邻感激愧疚,没有再敢侵犯他.
会稽虞喜隐居在海边,有高于世人的风范.孙晷钦佩他的品格,娶他弟弟的女儿为妻.她抛弃荣华向往朴素,与孙晷有同样的志向.当时的人称他们为梁鸿夫妇.济阳江淳年少而有高尚的品行,听说孙晷的学识品德超越常人,就亲自去找他,终于见了面,就整日欢宴,结交后告别.
司空何充在扬州作官,让孙晷做主簿.司徒征召他作自己的下属,他并未接受.尚书应民众愿望推荐孙晷.死时三十八岁,朝野听说十分悲痛.孙晷没有来得及举行大殓,有一个老人穿着破衣服和草鞋,不通报姓名,直接进入抚着灵柩大哭,十分悲痛,感动了左右.停止哭泣就走出去,他容貌很清朗,眼睛又方正有神,门人告诉办丧事的人,感到很奇怪就去追.那人直接离开不再回头.同郡顾与其他一百多人感叹他神貌不同常人,猜不出他的身份.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:希望高人解答