英语翻译开头是原文,译文都要

问题描述:

英语翻译
开头是
原文,译文都要
1个回答 分类:语文 2014-11-08

问题解答:

我来补答
译文 子产论政
悬赏分:10 | 提问时间:2006-9-4 19:53 | 提问者:♀水晶☆゛蕾

推荐答案
子产论政宽猛 《左传》
郑子产有疾,谓子大叔曰①:“我死,子必为政.唯有德者能以宽服民,其次莫如猛.夫火烈,民望而畏之,故鲜死焉.水懦弱,民狎而玩之②,则多死焉.故宽难.”疾数月而卒.大叔为政,不忍猛而宽,郑国多盗,取人于萑苻之泽③.大叔悔之,曰:“吾早从夫子,不及此.”兴徒兵以攻萑苻之盗,尽杀之.盗少止.仲尼曰:“善哉!政宽则民慢,慢则纠之以猛.猛则民残,残则施之以宽.宽以济猛,猛以济宽,政是以和.《诗》曰:‘民亦劳止,汔可小康,惠此中国,以绥四方④.’施之以宽也.‘毋从诡随⑤,以谨无良,式遏寇虐,惨不畏明⑥.’纠之以猛也.‘柔远能迩,以定我王⑦.’平之以和也.又曰:‘不竞不銶⑧,不刚不柔,布政优优,百禄是遒⑨.’和之至也. ”及子产卒,仲尼闻之,出涕曰:“古之遗爱也.”
[译文] 郑国执政大夫子产有病,对子大叔说:“我死之后,你必然执政.只有有道德的人能够以宽大来使百姓服从,那德行次一等的人不如采取严厉的政策.火很猛烈,百姓看见就害怕,所以,很少有人死在火里.水很柔弱,人们因亲近喜欢而轻视它,所以,很多人死在水里.因“宽柔很难.”子产病了几个月就死了.大叔执政,不忍心严厉,而施行宽柔,结果,郑国强盗很多,他们聚集在萑苻之泽.大叔很懊悔,说:“我早听从先生教诲,就不至于到这一步. ”于是调动步兵去攻打水泽的强盗,将他们全部杀死.强盗稍稍有些收敛.孔子说:“好啊!政策宽柔,百姓就轻慢.轻慢,就要用严厉的政策来纠正.但是,太严厉了,百姓就要受到摧残,受到摧残就必须以宽柔的政策来调和.用宽大来调和严厉,又用严厉来补充宽大,政事因此而调和,《诗经》上说:‘百姓辛劳,可使安康,加惠中原,安抚四方.’这是说实施宽柔.这首诗又说:‘不可轻易放纵小恶;以此约束不良之人,遏制盗贼暴虐,他们从不怕法律严明.’这是说用严厉来纠正.这首诗又说:‘安抚远方,怀柔近处,安定我王室.’这是说用和协的手段来使国家安定.又有一首诗说:‘不急不缓,不刚不柔,施政从容不迫,各种福禄聚头.’这是和谐的最高境界!”等到子产死了,孔子听到这消息,流着眼泪说:“他的仁爱.是古代贤明政治的遗风啊!”
[注释] ①子大叔:即游吉,郑国大夫.大,同“太”.②玩:相习而不经意.③萑苻:水泽名,在今河南中牟县西北:④“民亦劳止”以下四句:见《诗·大雅·民劳》篇.汔:其.⑤从:同“纵”.诡随:小恶.欺诈叫诡,善变叫随.⑥惨:又作“僭”,竟.以上所引同④.⑦以上所引同④. ⑧銶:急.⑨遒:聚.以上所引见《诗·商颂·长发》篇.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:希望高人解答