英语翻译原文+译文 是:昔韩娥东之齐.不是 《列子·汤问》:“昔韩娥东之齐,匮粮,过雍门,鬻歌假食。既去,而余音绕梁欐(

问题描述:

英语翻译
原文+译文 是:昔韩娥东之齐.
不是 《列子·汤问》:“昔韩娥东之齐,匮粮,过雍门,鬻歌假食。既去,而余音绕梁欐(li),三日不绝,左右以其人弗去。过逆旅,逆旅人辱之。韩娥因曼声哀哭,一里老幼悲愁,垂涕相对,三日不食。遽而追之。娥还,复为曼声长歌。一里老幼喜跃忭舞,弗能自禁,忘向之悲也。乃厚赂发之。” 我国古时有一位善歌者韩娥,韩国人。一次她经过齐国,因路费用尽,曾在齐国都城(临淄,今属山东)的雍门,举行过一次歌唱演出。
韩娥的歌喉与众不同,声音清脆嘹亮,婉转悠扬,十分动人。这次演唱,轰动全城。唱完以后,听众还聚在雍门,徘徊留恋,不肯散去。有人便到旅店去找韩娥,请她再来演唱。可是旅店老板却对韩娥很不礼貌,韩娥忍不住放声大哭。哭声悲伤凄楚,附近居民,都被感动得流下泪来,一连三天,大家都难过得吃不下饭。当人们听说韩娥已经出城离去时,立刻派人去追,苦苦挽留。韩娥不便违拗百姓的要求,便回来为大家继续演唱了一次。......
1个回答 分类:语文 2014-09-19

问题解答:

我来补答
余音饶梁
《列子·汤问》:“昔韩娥东之齐,匮粮,过雍门,鬻歌假食.既去,而余音绕梁欐(li),三日不绝,左右以其人弗去.过逆旅,逆旅人辱之.韩娥因曼声哀哭,一里老幼悲愁,垂涕相对,三日不食.遽而追之.娥还,复为曼声长歌.一里老幼喜跃忭舞,弗能自禁,忘向之悲也.乃厚赂发之.”
我国古时有一位善歌者韩娥,韩国人.一次她经过齐国,因路费用尽,曾在齐国都城(临淄,今属山东)的雍门,举行过一次歌唱演出.
韩娥的歌喉与众不同,声音清脆嘹亮,婉转悠扬,十分动人.这次演唱,轰动全城.唱完以后,听众还聚在雍门,徘徊留恋,不肯散去.有人便到旅店去找韩娥,请她再来演唱.
可是旅店老板却对韩娥很不礼貌,韩娥忍不住放声大哭.哭声悲伤凄楚,附近居民,都被感动得流下泪来,一连三天,大家都难过得吃不下饭.当人们听说韩娥已经出城离去时,立刻派人去追,苦苦挽留.韩娥不便违拗百姓的要求,便回来为大家继续演唱了一次.听众很高兴,几天来的悲伤情绪一扫而空.
由于韩娥的歌声,婉转动听,唱完以后两三天,似乎还有遗留的歌声,在屋梁间缭绕飘荡.《列子·汤问》在描写这一情节时说“余音绕梁,三日不绝”.从此,人们称赞歌声或音乐的美妙,余音不绝,就常用“绕梁三日”来比喻.
上述故事,晋人张华的《博物志》中也有记载.但是有人认为:韩娥当时歌唱演出的地点雍门,不在齐国的国都,而在秦国的国都(今陕西咸阳);并认为韩娥在雍门演唱的事,是在她去齐国之前,不是在到了齐国之后,是因为她要到齐国去,缺乏路费,于是演唱筹款.后来有人还因此给韩娥的姓名添一“秦”字而称为韩秦娥.(元人“燕南芝庵”《论曲》:“古善唱者五人:秦青、薛谭、韩秦娥、沈右之、李存符.”)
后形容歌声优美动听,给人留下深刻印象.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
下一页:例6求步骤