英语翻译本来我以为你欠我100,可是我突然想起来你还欠我20,其实你欠我120 .这句话用英语什么语法比较合适?我想重点

问题描述:

英语翻译
本来我以为你欠我100,可是我突然想起来你还欠我20,其实你欠我120 .这句话用英语什么语法比较合适?我想重点突出那个我本来以为但是结果不是我以为结果的语气.
1个回答 分类:英语 2014-10-02

问题解答:

我来补答
I thought you owned me 100 yuan. But, I suddenly realized that you owned me another 20. Actually, you own me 120 yuan. 先用过去式,再用现在时.thought一词直接就表达了之前本来是一种情况,现在时则表达了现在的情况不一样了.根本不需要任何其它多余的词.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000