问题描述: 请问You are always thinking of others.和You always think of others.有什么区别? 1个回答 分类:英语 2014-11-24 问题解答: 我来补答 两句话的意思都是:“你老是考虑别人”,区别在于:前者明显表达对"you"的赞赏,而第二句只是陈述事实.带有always的一般进行时态的一个重要作用就是表达说话者的赞赏、厌烦、憎恶等情绪.she is always compaining.译成汉语应该是:“她没事儿老是抱怨!”(明显表达一种厌烦情绪),而he was always trying to help others.“他那时总是在设法帮助别人”则明显表达一种赞许. 展开全文阅读