英语翻译Zwei arabische Reisende,Soliman und ein Ungenannter,welc

问题描述:

英语翻译
Zwei arabische Reisende,Soliman und ein Ungenannter,welche Indien zu Ende des neunten Jahrhunderts besuchten,erfuhren hier,daß es einen Fisch gäbe,welcher aus den Gewässern aufsteige,sich über Land zu den Kokospalmen wende,an ihnen emporklimme,Palmwein trinke und sodann wieder zur See zurückkehre – ob berauscht oder nüchtern,wird nicht gesagt.
Neunhundert Jahre später gedenkt ein gewisser Daldorf desselben Fisches,beschreibt ihn und berichtet,daß er ihn auf Tranquebar angetroffen habe,als er gerade in der Ritze einer unweit eines Teiches stehenden Palme in die Höhe geklettert,indem er mit den Stacheln der ausgespreizten Kiemendeckel an den Wänden des Spaltes sich gehalten,den Schwanz hin-und herbewegt,die Stacheln der Afterflosse an die Wand gestützt,sich vorgeschoben,die Deckel von neuem angesetzt und sich in dieser Weise aufwärts bewegt habe,auch nach dem Fange noch mehrere Stunden im Sande eines Schuppens umhergelaufen sei.
1个回答 分类:综合 2014-09-19

问题解答:

我来补答
两个阿拉伯旅行者,索理曼和另一位不知其姓名者,在9世纪末游历了印度.他们在那儿听说有一种鱼,会从水中出来,爬过(有人翻成“腾空飞越”,那是酒喝多了的缘故.这里的用词根本没有什么“飞越”的含义.“sich wenden” 是“腾空飞越”?)陆地爬向椰子树,然后爬上去,去喝棕榈酒,然后再回到海里去——至于是喝醉了的还是清醒的,没有说.
900年后有一位叫达尔多夫的,也想起了这种鱼,并描述了它.说他在特朗斯克巴尔见过它,那时它正在一颗离水塘不远的椰子树的树缝里向上爬.它用张开的鳃盖上的刺在缝隙的壁上托住自己,来回地摆动尾巴,用肛鳍上的刺支撑着缝壁,向前推进,然后再次用鳃盖托住自己,并以这种方式向上运动.即使在被逮住后,它还在一个茅屋的沙地上来回跑了好几个小时.
再问: 为什么是爬向椰子树,然后爬上去,去喝棕榈酒?椰子树还是棕榈树?
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
下一页:例6求步骤
也许感兴趣的知识