英语翻译26 Shambaugh,David,“Training China’s political elite:the

问题描述:

英语翻译
26 Shambaugh,David,“Training China’s political elite:the Party School system.” The China Quarterly,Vol.197,
December 2008,pp.827-844.
27 The official current title of the school is the Party School of the Central Committee of the People’s Republic of China
28 Shambaugh,ibid.,p.841.
29 According to various reports,over 90% of China’s billionaires are children of senior government officials.
30 The circumstances surrounding Deng’s loss of the use of his legs are a matter of contention.The current official
account states that he was thrown out of a window by Red Guards during the Cultural Revolution.However,accounts
at the time of the event stated that he jumped.
31 This includes 23 provinces (sheng) (including Taiwan),five autonomous regions (zizhiqu),four municipalities,and
two special administrative regions (tèbié xíngzhèngqū).
32 The lack of dedicated local personnel is a common issue for local enforcement.For example,during a recent trip to
China,one of the authors met with one of the three government officials responsible for IPR protection in a city of over
3 million people.
33 Cheng Li,Professor of Government,Hamilton College,AChina’s Political Succession:Four Mis-perceptions in the
West,@ a paper delivered at the Woodrow Wilson Center,Washington,DC,February 21,2001.
34 For more on China’s experiments with intra-Party democracy,see Cheng Li,“Intra-Party Democracy in China:
Should We Take It Seriously,” Leadership Monitor,No.30,Brookings Institute,Fall 2009.
35 Internal report prepared by the Library of Congress Asian Law Division,2003.
36 The Congressional-Executive Commission on China provides the text of the “Law of the People’s Republic of China
1个回答 分类:英语 2014-11-27

问题解答:

我来补答
26,Shambaugh David,《培养中国的政治精英:中国党校》,中国季刊,197卷.
2008年11月,出版编号827-844.
27,官方目前的党校翘楚是:中国中GONG中央党校.
28.Shambaugh(作者名),出处,841页.
29,通过各类报道可得,百分之九十的百万富翁是政府高官的后代.
30,围绕邓(你知道是邓什么吧,避免敏感,我省略了)对于对自己双腿利用的失败的环境是一大争论焦点.当今政府宣称文革时邓曾被红卫兵从窗户扔到外面过.然而此宣称同时又强调了邓被扔出去后还能站起来.
31,包括了23个省(包括台湾),5个民族自治区,4个直辖市,和两个特别行政区.
32,专业的地方行政部门的缺失是中国地方政府执行的通病,比如,在这次访华之旅中,我的一个作者在一个300W人口的城市中,只遇到了3个知识产权保护部门的政府官员中的一个.
33,Cheng Li,政府学教授,汉米尔顿学院,《西方对中国政治继承的4个错误认识》,发表在 Woodrow Wilson Center的论文,华盛顿,2001年2月21日.
34,了解更多中共的党内民煮实验,请参见,Cheng Li的《中国的X党内民煮》
35,由亚洲图书协会法律分部整理的内部报告,2001年.
36 "中华人民共和国国家秘密保护法”由美国国会中国问题执行委员会提供.详见:网址.
完全原创翻译,若帮到楼主,请采纳最佳.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000