青丝绾正 怎样翻译成英文,别用汉语拼音和我开玩笑

问题描述:

青丝绾正 怎样翻译成英文,别用汉语拼音和我开玩笑
1个回答 分类:英语 2014-10-24

问题解答:

我来补答
Be your long hair coiled up,I went to marry you(中文解释:待你长发盘起,我就去娶你)
再问: 所以我要的是下一句,待你青丝绾正…上一句我翻译的是长发及腰
再答: 第一句是:Wait until my hair grow to waist office, teenager you marry me please? 等到我的头发长到了腰处,少年你娶我好吗? 第二句是:Wait until your hair tied back, willing to take to the streets covered with ten dowry to marry me 等到你头发束起(或者说成年的时候),是否愿意带着能够铺满十里街道的彩礼来迎娶我
再问: 这个好!谢谢,不过我翻译的方式是虚拟语气 Had my hair touched my waist ,would you get me married
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:高数一指数函数
下一页:必修五第四单元