英语翻译I think men shoot themselves in the foot with this kind

问题描述:

英语翻译
I think men shoot themselves in the foot with this kind of thinking.I suppose an argument could have been made that when I began staying home my wife was the “better” parent:She had spent more time with Ry,could read him better and calm him more quickly.And given a choice.he’d have picked her over me.But as she was the more employable one.my wife went out to work and I looked after our son.
1个回答 分类:英语 2014-10-28

问题解答:

我来补答
shoot oneself in the foot是句俚语------基本意思,中文中有好几个可以与之对应:
搬石头砸自己脚,固步自封,裹足不前,掣肘
译文中,我选第2个"固步自封"
-----------------------------------------------------------------
持这种观点/想法的人完全是固步自封.当我呆在家里的时候,我老婆是更好的"父母":她花费很多的时间和瑞在一起,教他更好的阅读,使他更快的平静下来.如果给他选择的话,他肯定会选择她,而不是我.但是,她更适合职场的工作,所以,我妻子去上班,我来带孩子
------------------------------------------------------------
我晕,从哪里找的--------翻译这段文字让我很不舒服
 
 
展开全文阅读
剩余:2000