28醉翁亭记翻译

问题描述:

28醉翁亭记翻译
1个回答 分类:语文 2014-11-18

问题解答:

我来补答
环绕滁州城的都是山.城西南面的各个山峰,树林、山谷格外秀美,远远望过去那树木茂盛,(景色)幽深秀丽的地方就是琅琊山.沿着山行走六、七里路,渐渐听到潺潺的流水声,又看见从两座山峰中间奔泻而下的山泉,就是酿泉.山势回环路也跟着拐弯,有个亭子四角翘起像鸟张开翅膀一样高踞在泉水之上,(那就)是醉翁亭.建造亭子的人是谁?是山中的一个叫智仙的和尚.给亭子取名的人是谁?是太守用自己的别号(“醉翁”)命名的.太守和客人到这里饮酒,喝不了多少就醉了,而且年龄又是席间最大的,所以自己取名号叫醉翁.醉翁的情趣不在于喝酒,而在于山水之间.欣赏山水美景的乐趣,领会在心里寄托在酒上.  像那太阳出来,树林里的雾气都消散尽了;烟云聚拢起来,山谷就显得昏暗了,这或暗或明,变化不一的景象就是山中早晨和傍晚的景色.(春天)野花开放散发出一股清幽的香味,(夏天)美好的树木枝繁叶茂,形成一片浓郁的绿荫,(秋天)风高霜洁,(冬天)水流减少,石头露出水面,就是山里四季的不同景色.早晨出去游玩,傍晚回来,四季的景致不同,乐趣也就无穷无尽呀.  至于背着东西的人路上唱歌,走路的人在树下休息,前面的人呼唤,后面的人答应,老年人弯着腰走,小孩子由大人领着走,来来往往络绎不绝的,是滁州人在游玩.来到溪水边捕鱼,溪水深,鱼儿肥,用酿泉的水酿酒,泉水香甜,酒色清澄,山中野味野菜,杂乱的样子摆开在面前的是太守的宴会.宴会喝酒的乐趣,不在于音乐,(而在于)投壶的人投中了,下棋的人得胜了,(只见)酒杯和酒筹交互错杂,(宾客们)有时站立,有时坐着,大声喧闹的场景,那是宾客们在(尽情)欢乐.容颜苍老,头发花白,醉醺醺地身处宾客们中间的,那是太守喝醉了.  不久太阳快落山了,人影疏疏落落,太守下山回家,宾客们也跟着回去了.树林枝叶茂密成阴,树的上上下下都有鸟儿的鸣叫声,这是游人离去时禽鸟在欢唱的声音.但是鸟儿只懂得山林的快乐,却不懂得游人的快乐;宾客们懂得跟随太守出游的快乐,却不懂得太守是以游人的快乐为快乐.醉了能够同大家一起欢乐,醒来能用文章记述这乐事的人,是太守.太守是谁?就是庐陵人欧阳修.
环:环绕.皆:副词,都.环滁:环绕着滁州城.  其:代词,它,指滁州城.  壑:山谷.  尤:尤其.  蔚然:茂盛的样子.  峰回路转:山势回环,路也跟着拐弯.  山:名词状语,山上.  潺潺:流水声.  酿泉:泉水名.  回:回环,曲折环绕.  翼然:像鸟张开翅膀一样.然:.的样子.  临:靠近.  名:命名.  守:官名.  号:取别号.  曰:叫做.  辄:就   年又最高:年纪最大.  得:领会.  寓:寄托.  意:里指意趣、情趣.“醉翁之意不在酒”,后来用以比喻别有用心.  乎:介词.  若夫:用在段的开头,用来表示提出另事.可译为“像那”.  而:就,表顺承的连词.  林霏开:树林里的雾气散了.霏:雾气.  开:消散,散开.  归:回,指散开的云又回聚到山来.  暝:昏暗.  晦:阴暗.  芳:香花.  发:开放.  佳木:好的树木.  秀:茂盛、繁茂   繁阴:浓阴.  至于:连词,于句首,表示两段的过渡,提起另事.  负者:背东西的人.  伛偻:腰背弯曲,“伛偻”用指老人.  提携:被搀领着走,指小孩.  临:靠近,这里是“……旁”的意思.  渔:捕鱼.  酿:酿造,利用发酵作用制造酒.  洌(冽):貌清澈.  山肴:拿山野里打来的鸟兽做的菜,俗称“野味”.指山猎获的野味.肴,指做熟的鱼肉.  蔌:菜蔬.  杂然:交错的样子.  陈:摆开.  酣:尽情地喝酒.  丝:弦乐器.  竹:管乐器.  射:这里指投壶,宴饮时的一种游戏,把箭向壶里投,投中多的为胜,负者照规定的杯数喝酒.  弈:下棋.这里用做动词,下围棋.  觥筹交错:酒杯和酒筹交互错杂.觥:酒杯.筹:酒筹,宴会上行令或游戏时饮酒记数用的签子.  颓然乎其间:醉醺醺地坐在众人中间.颓然,原意是精神不振的样子,这里形容醉态.  已而:不久.  阴翳:形容枝叶茂密成阴.翳:遮盖.  鸣声上下:意思是鸟到处叫.上下,指高处和低处的树林.  乐①其乐②:以游人的快乐为快乐.乐①:以…为乐.乐②:快乐.  醉能同其乐,醒能述以文者:醉了能够同大家一起欢乐,醒了能够用文章记述这乐事的人.  谓:为,是.  庐陵:庐陵郡,就是吉洲.现在江西省吉安市.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
下一页:细胞的物质输入