英语翻译画牛、虎皆画毛,惟马不画.余尝以问画工,工言:“马毛细,不可画.”余难之曰:“鼠毛更细,何故却画?”工不能对.大

问题描述:

英语翻译
画牛、虎皆画毛,惟马不画.余尝以问画工,工言:“马毛细,不可画.”余难之曰:“鼠毛更细,何故却画?”工不能对.大凡画马 ,其大不过盈尺,此乃以大为小,所以毛细而不可画;鼠乃如其大,自当画毛.然牛、虎亦是以大为小,理亦不应见毛,但牛、虎深毛,马浅毛,理须有别.故名辈为小牛、小虎,虽画毛,但略拂拭而已.若务详密,翻成冗长;约略拂拭,自有神观,迥然生动,难可与俗人论也.若画马如牛、虎之大者,理当画毛,盖见小马无毛,遂亦不 ,此庸人袭迹,非可与论理也.又李成画山上亭馆及楼塔之类,皆仰画飞檐,其说以谓自下望上,如人平地望塔檐间,见其榱桷.此论非也.大都山水之法,盖以大观小,如人观假山耳.若同真山之法,以下望上,只合见一重山,岂可重重悉见,兼不应见其溪谷间事.又如屋舍,亦不应见其中庭及后巷中事.若人在东立,则山西便合是远境;人在西立,则山东却合是远境.似此如何成画?李君盖不知以大观小之法,其间折高、折远,自有妙理,岂在掀屋角也.
若画马如牛、虎之大者,理当画毛,盖见小马无毛,遂亦不 此庸人袭迹,非可与论理也。又李成画山上亭馆及楼塔之类,皆仰画飞檐,其说以谓自下望上,如人平地望塔檐间,见其榱桷。此论非也。大都山水之法,盖以大观小,如人观假山耳。若同真山之法,以下望上,只合见一重山,岂可重重悉见,兼不应见其溪谷间事。又如屋舍,亦不应见其中庭及后巷中事。若人在东立,则山西便合是远境;人在西立,则山东却合是远境。似此如何成画?李君盖不知以大观小之法,其间折高、折远,自有妙理,岂在掀屋角也。
1个回答 分类:语文 2014-11-27

问题解答:

我来补答
画牛、老虎都要画毛,只有马不画.我曾经用这个问题问画工,画工说:“马毛很细,不能画.”我对他发难说:“老鼠毛更细,为什么却要画?”画工不能回答.大凡画马 ,它的大小不过一尺多,这是把大的画成小的,所以毛细而不能画;老鼠是像实物一样大,自然应当画毛.但牛、老虎也是大的画成小的,按理也不应该看见毛,但牛、老虎长毛,马短毛,按理必须有所区别.所以名家画小牛、小虎,虽然画毛,但只是稍微涂抹一下而已.如果追求详尽细密,反倒成了繁琐乏味了;粗略涂抹,自有神态可看,一下就生动了,很难能和俗人讨论.如果画马像牛、老虎那样大的,理当画毛,大概看见小马不画毛,于是也不画,这就是平庸之人抄袭手迹,不能和他们讨论义理的.又有李成画山上亭馆以及楼塔之类,都仰画飞檐,他们的说法是用来告诉人们在下面望上面,好像人在平地望塔檐之间,能看见它的椽子.这种说法不对.大都画山水的技法,大概是用大视角看小物体,好像人看假山.若果像看真山的方法一样,从下面望上面,只应该看见一层山,怎么能层层都看见,更不应该看见他溪水间的事物了.又好像屋舍,也不应该看见它的中庭和后巷中的事物.若果人站在东边,那山西边就应该是远景;人站在西边,那山东边就应该是远景.像这样怎么能画成画?李君大概不知到用大视角看小物体的技法,其中转折高景远景,自有妙理,怎么会在于掀起屋角呢.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000