求<<白雪歌送武判官归京>>的原文和翻译!

问题描述:

求<<白雪歌送武判官归京>>的原文和翻译!
1个回答 分类:语文 2014-10-14

问题解答:

我来补答
《白雪歌送武判官归京》
作者:岑参
北风卷地白草折,胡天八月即飞雪.
忽如一夜春风来,千树万树梨花开.
散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄.
将军角弓不得控,都护铁衣冷犹著.
瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝.
中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛.
纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻.
轮台东门送君去,去时雪满天山路.
山回路转不见君,雪上空留马行处.
【注解】:
1、白草:西域牧草名,秋天变白色.
2、胡天:指西域的气候.
3、辕门:古代军营前以两车之辕相向交接,成一半圆形门,后遂称营门为辕门.
【韵译】:
北风席卷大地把百草吹折,
胡地天气八月就纷扬落雪.
忽然间宛如一夜春风吹来,
好象是千树万树梨花盛开.
雪花散入珠帘打湿了罗幕,
狐裘穿不暖锦被也赚太薄.
将军双手冻得拉不开角弓,
都护的铁甲冰冷仍然穿著.
沙漠结冰百丈纵横有裂纹,
万里长空凝聚着惨淡愁云.
主帅帐中摆酒为归客饯行,
胡琴琵琶羌笛合奏来助兴.
傍晚辕门前大雪落个不停,
红旗冻硬了风也无法牵引.
轮台东门外欢送你回京去,
你去时大雪盖满了天山路.
山路迂回曲折已看不见你,
雪上只留下一串马蹄印迹.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:第一个解释一下
下一页:例二,求解