好像不对劲.前后人称指代不一:...you...,you can meet... Or ...they stand...,they can meet. 不知语境,没有把握判断,这句是描述什么情形? stars 是明星?语气、时态就没有问题. 如是天上的星星?那句子应该用虚拟语气了.否则这是一个不切实际的说法或夸大的梦想. 供参考. 再问: stars是指天上的星星。要怎么改呢? 再答: 即使是“天上的星星”也难以理解这句话,meet 用此令人困惑。 用虚拟语气更合适些: As long as you stood high enough, you could meet the stars. 只要你站的够高的地方,你就可以触摸到天上的星星。(当然这是永远不可能的。) 负责地说,没有语境,还是觉得这样有些怪异。