英语翻译※请帮我将下列德文翻译为中文※请勿利用翻译软体直接翻译,希望懂点文法的人帮帮忙.Wenn Sie mahnen:

问题描述:

英语翻译
※请帮我将下列德文翻译为中文
※请勿利用翻译软体直接翻译,希望懂点文法的人帮帮忙.
Wenn Sie mahnen:
-Beziehen Sie sich auf Ihre Bestellung sowie den ursprünglichen Liefertermin.
-Begründen Sie,warum die Verzögerung für Sie so nachteilig ist.
-Setzen Sie Ihrem Lieferanten eine Nachfrist.
-Nennen Sie die möglichen Konsequenzen.
Wenn Sie selber in Verzug sind:
-Teilen Sie dem Kunden am besten selbst mögliche Verzögerungen
mit,bevor er Sie mahnt.
-Formulieren Sie Ihr Bedauern und schreiben Sie,warum Sie nicht
rechtzeitig liefern konnten.
-Nennen sie einen neuen Liefertermin.
-Drücken Sie persönliches Engagement aus.
Sie sind:Bestattungsunternehmen“Ruhe in Frieden“
Sie schreiben an:Kunstschreinerei Nagel
Sie wollen:Lieferung über 140 Eichensärge anmahnen
1.Wir danken Ihnen für die Lieferung.
Wir bestätigen dankend den Erhalt Ihrer Lieferung.
2.Leider mussten wir feststellen,dass die gelieferte Ware folgende
Mängel aufweist:
Die Warensendung stimmt in einigen Punkten nicht mit Ihrem Muster
überein:
3.Sie haben sich in der Stückzahl geirrt.
Von diesem Artikel haben Sie zu viele Exemplare geliefert.
4.Die Farbe stimmt nicht mit dem Mutter überein.
Wir hatten die Hemden in Hellblau,nicht in Dunkelblau bestellt.
5.Wir schicken Ihnen die mangelhaften Exemplare zurück und bitten Sie
um Ersatz.
Die beschädigten Exemplare sollten so schnell wie möglich ersetzt
werden.
6.Bei einem Preisnachlass von 10% behalten wir die Ware.
Wenn Sie einen Preisnachlass auf die gesamte Lieferung
gewähren,betrachten wir die Angelegenheit als erledigt.
7.Ich hoffe,dass wir uns schnell auf eine Lösung einigen können.
Die Sache lässt sich hoffentlich schnell bereinigen.
请勿利用翻译软体直接整句翻译,毫无文法可言...
1个回答 分类:综合 2014-10-07

问题解答:

我来补答
Wenn Sie mahnen:当您督促时
-Beziehen Sie sich auf Ihre Bestellung sowie den ursprünglichen Liefertermin.一到最初交货期您可领取您的订货.
-Begründen Sie,warum die Verzögerung für Sie so nachteilig ist.请您说明延迟对您如此不利的理由
-Setzen Sie Ihrem Lieferanten eine Nachfrist为您的供货商规定一个宽限日期.
-Nennen Sie die möglichen Konsequenzen.列举可能出现的后果
Wenn Sie selber in Verzug sind:当您也拖延时
-Teilen Sie dem Kunden am besten selbst mögliche Verzögerungen
mit,bevor er Sie mahnt.在客户督促之前,您最好自己通知客户可能的延误
-Formulieren Sie Ihr Bedauern und schreiben Sie,warum Sie nichtrechtzeitig liefern konnten.表示您的遗憾并写出您没能准时供货的原因
-Nennen sie einen neuen Liefertermin.制定新的交货期
-Drücken Sie persönliches Engagement aus.表明您个人的义务
.
Sie sind:Bestattungsunternehmen“Ruhe in Frieden“您是“宁静的安息”葬仪公司
Sie schreiben an:Kunstschreinerei Nagel您写信给:艺术细木工工场
Sie wollen:Lieferung über 140 Eichensärge anmahnen您想提醒140副栎木制棺木的供货到期
1.Wir danken Ihnen für die Lieferung.我们感谢您的供应
Wir bestätigen dankend den Erhalt Ihrer Lieferung.我们确认收到您的供货
2.Leider mussten wir feststellen,dass die gelieferte Ware folgende
Mängel aufweist:很遗憾我们确定所供应的货物存在以下不足
Die Warensendung stimmt in einigen Punkten nicht mit Ihrem Muster
überein:发货有几处与您给的图案不符
3.Sie haben sich in der Stückzahl geirrt.您把件数搞错了
Von diesem Artikel haben Sie zu viele Exemplare geliefert.在这批货物中您提供了太多样品
4.Die Farbe stimmt nicht mit dem Mutter überein.颜色与货样不符
Wir hatten die Hemden in Hellblau,nicht in Dunkelblau bestellt.我们订购的是淡蓝色的,而不是深蓝色
5.Wir schicken Ihnen die mangelhaften Exemplare zurück und bitten Sie um Ersatz.我们机会了存在缺陷的样品并且请您替换补偿
Die beschädigten Exemplare sollten so schnell wie möglich ersetzt
werden.损坏的样品应该尽快更替
6.Bei einem Preisnachlass von 10% behalten wir die Ware.降价10%我们就留下这批货
Wenn Sie einen Preisnachlass auf die gesamte Lieferung
gewähren,betrachten wir die Angelegenheit als erledigt.如果您同意对全部供货的降价,那么这件事我们就此谈妥.
7.Ich hoffe,dass wir uns schnell auf eine Lösung einigen können.我希望,我们可以就解决方案快点达成一致
Die Sache lässt sich hoffentlich schnell bereinigen.但愿这件事能早点解决.
我是学经济德语的,我已尽力翻译,没有借助任何软件.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:例2的第一问