英语翻译,机器翻译不采纳,谢谢~

问题描述:

英语翻译,机器翻译不采纳,谢谢~
在立案一庭工作,程序性强,职责分明,工作严谨.立案庭作为当事人接触法院、了解法院的第一道窗口,展现的是法院的整体形象.
基本的工作任务是:合理地收转案件材料、开具生效证明、办理进出证件、查询案件.一般的案件材料是未结案的需要作为证据的材料,在收取的过程中就需要有选择性地进行筛选.
经过两个月的实习,提高了我的人际交往能力和应变能力.与他人的相处和平时的工作中,加强了对书本知识的巩固,同时也明白了法律雷池不可越的道理.
1个回答 分类:综合 2014-12-10

问题解答:

我来补答
While working in the First Chamber of the Supreme Court filing,I adhered to one procudre after another,clear duties and careful engagement.As far as I'm concerned,in order to show an overall image of the Supreme Court,a filing court provides the first access to any Party for a better understanding of the Supreme Court.
I undertook such foundamental tasks as receiving and forwarding appropriate documentations for a case,issuing a document to state the documentations are taken into effect,deal with permit for entry and exit and keeping track of the case.For an ordinary case,documentations are required as the evidence when the case is not concluded,therefore,I had to make selections when receiving the documentations.
The two-month intership has enabled me to be more capable of inter-communication skills and reactions.In addition,I had cosolidated book knowledge and understood the fact that no one is above the laws when getting along with others at work.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000