it's surprising that he should have refused the offer.

问题描述:

it's surprising that he should have refused the offer.
后面的should have refused the offer是虚拟语气吗?这里为什么要用这种句型?
语法书上看到的例句,原句没错
书上的翻译是:他竟然拒绝了那个提议,真令人惊讶
1个回答 分类:英语 2014-11-08

问题解答:

我来补答
should这里的确是虚拟语气,当表示的是惊讶的意思而非应该的意思.
句意是:令人感到惊讶的是,他竟然拒绝了那个提议.所以并不是其他网友所说的“本该拒绝”或“接受”,这是受should have done sth.的习惯用法所影响.
楼主采纳哈!
再问: 第一次见到should 这种用法。。。 希望高手能给个其他例句或这种用法的出处,会追加分的
再答: 这种用法很多,表示惊讶,一般用“居然”翻译 比如 I turned round on the bus and who should be sitting behind me but my ex-wife. 我在公共汽车上转过身来, 谁料后面坐的竟是我的前妻. 或者 How should you betray me when I need your help.怎么你居然在我需要你的帮助的时候背叛我!
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:希望高人解答