英语翻译会有上书言古者以龟贝为货,今以钱易之,民以故贫,宜可改币.上以问丹,丹对言可改.章下有司议,皆以为行钱以来久,难

问题描述:

英语翻译
会有上书言古者以龟贝为货,今以钱易之,民以故贫,宜可改币.上以问丹,丹对言可改.章下有司议,皆以为行钱以来久,难卒猝变易.丹老人,忘其前语,后从公卿议.又丹使吏书奏,吏私写其草,丁、傅子弟闻之,使人上书告丹上封事行道人遍持其书.上以问将军中朝臣,皆对曰:忠臣不显谏,大臣奏事不宜漏泄,令吏民传写流闻四方.‘臣不密则失身,宜下廷尉治.”事下廷尉,廷尉劾丹大不敬,事未决,给事中博士申咸、炔钦上书,言“丹经行无比、自近世大臣能若丹者少.发愤懑,奏封事,不及深思远虑,使主簿书,漏泄之过不在丹.以此贬黜,恐不厌众心.”尚书劾咸、钦:“幸得以儒官选擢备腹心,上所折中定疑,知丹社稷重臣,议罪处罚,国之所慎,咸、钦初傅经义以为当治,事以暴列,乃复上书妄称誉丹,前后相违,不敬.”上贬咸、钦秩各二等,遂策免丹曰:“夫三公者,朕之腹心者也,辅善相过,匡率百僚,和合天下者也.朕既不明,委政于公,间者阴阳不调,寒暑失常,变异屡臻,山崩地震,河决泉涌,流杀人民,百姓流连,无所归心,司空之职尤废焉.君在位出入三年,未闻忠言嘉谋,而反有朋党相进不公之名.乃者以挺力田议改币章示君,君内为朕建可改不疑;以君之言博考朝臣,君乃希众雷同,外以为不便,令观听者归非于朕.朕隐忍不宣,为君受愆.朕疾夫比周之徙虚伪坏化,浸以成俗,故屡以书敕君,冀君省过求己,而反不受,退有后言.及君奏封事,传于道路,布闻朝市,言事者以为大臣不忠,辜陷重辟,获虚采名,谤讥汹汹,流于四方.腹心如此,谓疏者何?殆谬于二人同心之利焉,将何以率示群下,附亲远方?朕惟君位尊任重,虑不周密,怀谖迷国,进退违命,反覆异言,甚为君耻之,非所以恭承天地,永保国家之意.以君尝托傅位,未忍考于理,已诏有司赦君勿治.其上大司空高乐侯印缓,罢归.”
尚书令唐林上疏曰:窃见免大司空丹策书,太深痛切,君子作文,为贤者讳.丹经为世儒宗,德为国黄耈,亲傅圣躬,位在三公,所坐者微,海内未见其大过,事既已往,免爵太重,京师识者咸以为宜复丹邑爵,使奉朝请,四方所瞻仰也.惟陛下裁览众心,有以慰复师傅之臣.”上从林言,下诏赐丹爵关内侯,食邑三百户.
1个回答 分类:语文 2014-10-10

问题解答:

我来补答
正好有人上书说古代用龟贝做货币,现在用铜钱替换它,百姓因此贫穷,应该更改货币.皇上以这件事询问师丹,师丹回答说可以改.奏书下达给有司商议,都认为使用铜钱已经很长时间了,难以马上改变.师丹年纪大,忘了他以前说的话,后来又同意了公卿的意见.又有一次,师丹让手下官吏写奏摺,官吏私自写下草稿,丁压、{巡子弟听说了,派人上书告师丹进奏密封的奏书而行人却都持有那份奏书.皇上以这件事询问将军和中朝大臣,他们都对答说:“忠臣不应宣显谏议的话,大臣奏报事情不该泄露,让官吏百姓传写流散四方.‘大臣不严密就会丧失生命,应该下达廷尉处治.”事情下达廷尉,廷尉以大不敬罪弹劾师丹.事情还没有裁决,给事中博士申咸、炔钦进上奏书,说“师丹的经术和品行没有人可比拟,自近世大臣能像师丹的很少.发于愤懑,进奏密封的奏书,来不及深思远虑,让主簿代笔,泄露的过错不在师丹.因此贬黜他,恐怕不能使众人心服.”尚书弹劾申咸、炔钦说:“有幸得以以儒官选拔备作近臣,皇上听取他们的话来断事判定疑惑之处,明知师丹是国家重臣,议定罪名进行处罚,这是国家应该慎重的,申咸和炔钦当初附合经义认为应当处治,事情已经显示给众人了,却又上书胡乱称赞师丹,前后相违背,是不敬.”皇上贬低申咸和炔钦的宫秩各两个等级,于是下策罢免师丹道:“三公,是朕的心腹大臣,辅助善行审察过失,匡正管理百官,是协调统一天下的人.朕既不够明达,把政事委托给你,近来阴阳不调,寒暑失常,变异屡屡发生,山崩地震,河水决堤泉流奔涌,泛滥残害人民,百姓流连,心中没有可依赖的,司空的职责尤其废弃.你在位出入三年,没有听到你忠诚的言论和好的计谋,却反而有朋党相提拔不公正的名声.以前把特拔力田商议更改货币的奏章给你看,你在宫内向朕建议可以改而没有疑问;我把你的话拿给朝臣一同商讨,你却又希望和众人一样,在外认为不便更改,使知道的人把过错归到朕身上.朕隐忍不说出来,替你受过.朕痛恨互相勾结的人,虚伪损伤风化,渐渐成了习俗,因此多次写信给你,希望你从自身反省寻求过失,你却反而不接受,回去后又有所言论.等到你上奏密封的奏书,流传在行人中,散布得使朝廷街市的人都知道了,弹劾的人认为大臣
忠,依罪应该杀头,采获虚名,致使毁谤指责沸沸扬扬,流传四方.心腹大臣况且这样,远臣又将怎样呢?大概错在二人同心的好处的说法上,又凭什么统领群下,使远方亲附呢?朕考虑你地位尊贵责任重大,考虑事情不周密,心怀诡诈迷乱国家,进退之间违背命令,言论反覆相互矛盾,很替你羞愧,造不是用来实现共承天地.永保国家之意.因为你曾受托为师傅,不忍让法官考核你,已经命令有司宽赦你不要处治.交上大司空高乐侯的印绶,罢官归家.”
尚书令唐林上奏疏说:“我私F里见到免大司空的策书,指责过于深切了,君子作文,应该替贤者讳饰.师丹的经学是当世的儒宗,德行是国中的长者,亲自教授陛下,位居三公,犯的罪很轻微,海内的人没有见他有大的过错,事既已过去,免去爵位的处罚太重了,京师的有识之士都认为应该恢复师丹的封地和爵位,让他奉朝请,这是四方的人期待的啊.希望陛下体察揣度众人的心意,能够安慰报答做为师傅的大臣.”皇上听从了唐林的话,下令封赐师丹爵位为关内侯,食邑三百户.
再问: 私F里见到免大司空的策书?什么意思啊?
再答: 私下里见到免大司空的的策书
 
 
展开全文阅读
剩余:2000