问题描述: 英语翻译每个国家最初的文字、语言都不通,如何使几乎全世界的文字都能被翻译过来呢?伤脑筋~ 1个回答 分类:语文 2014-12-01 问题解答: 我来补答 这个很难说得清楚,古代与外国人交流一般取一种大家都会的语言,比如张骞出使西域时用的是匈奴语,有时甚至要通过几种语言的转换,在这种情况,往往连人名、地名的音都难把握,比如吐蕃的松赞干布,按藏语拼音是Songzain Gambo,但中国古书有的写成弃宗弄赞,那就差远了. 展开全文阅读