《惠子相梁》全文权威翻译,

问题描述:

《惠子相梁》全文权威翻译,
1个回答 分类:语文 2014-12-09

问题解答:

我来补答
惠子在魏国当宰相,庄子去看望他.有人告诉惠子说:“庄子到魏国来,想(或就要)取代你做宰相.”于是惠子非常害怕,在国都搜捕三天三夜.庄子前去见他,说:“南方有一种鸟,它的名字叫鹓雏,你知道它吗?鹓雏从南海起飞,飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不是竹子的果实不吃,不是甜美的泉水不喝.在这时,一只猫头鹰拾到一只腐臭的老鼠,鹓雏从它面前飞过,仰头看着它,发出‘吓’的怒斥声.难道现在你想用你的梁国(相位)来威吓我吗?”
惠子:即惠施,战国时宋国人,哲学家,庄子好友. 相:辅助君主的人,相当于后代的宰相.这里用作动词,做宰相的意思. 相梁:在梁国做国相.梁,战国时期魏国迁都大梁(今河南开封)后的别称. 或:有的人. 恐:害怕. 国:国都. 往:前往. 鹓雏:古代传说中像凤凰一类的鸟,习性高洁. 止:栖息. 练实:竹实,即竹子所结的子. 醴(lǐ)泉:甘美如醴(甘甜,甜美)的泉水. 于是:在这时. 鸱(chī):猫头鹰. 吓(hè):模仿鸱发怒的声音.下文的“吓”用作动词. 夫(fú):可以不译,也可以译作那 那鹓鶵. 三:虚指多次
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
下一页:原创8