《世说新语》二则 《期行》、《乘船》的译文

问题描述:

《世说新语》二则 《期行》、《乘船》的译文
1个回答 分类:语文 2014-10-15

问题解答:

我来补答
  陈太丘与友期行,期日中.过中不至,太丘舍去,去后乃至.元方时年七岁,门外戏.客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去.”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去.”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼.”友人惭,下车引之.元方入门不顾.
  【译文】 陈太丘与友人相约同行,约定在正午,正午过后友人还没有来,太丘便不再等候,离开了.走后客人才到.元方这时七岁,正在门外玩耍.客人问元方:“您父亲在家吗?”元方回答说:“等了您很久您却没有来,已经走了.”太丘的朋友便很生气,说:“真不是君子啊!与别人相约同行,却抛下别人自己走了.”元方说:“您与我父亲约定在正午出行.正午还不到,就是不讲信用;对着别人的儿子骂他的父亲,就是没有礼貌.”朋友感到无比惭愧,忙下车拉元方.元方走入家门,不再回头.
  乘船原文  
  华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之.朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人.歆曰:“本所以疑,正为此耳.既已纳其自托,宁可以急相弃邪?”遂携拯如初.世以此定华、王之优劣.
  大意
  华歆、王朗一起乘船逃难.一个人想要搭船,华歆当即感到很为难.王朗说:“(船里)恰好还很宽松,为什么不同意?”后来作乱的贼兵追上来了,王朗想要抛弃所携带的那个人.华歆说:“先前之所以犹豫不决,正因为考虑到这种情况了.既然已经接纳他了,难道可以因为情况紧急就不让他乘坐吗?”(王朗)于是还像当初一样救助这个人.世人通过这件事来评定华歆、王朗的优劣.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000