英语翻译GET OFF WITH一起下车/船get off with:结识,与(异性)交好 GET OFF WITH:获

问题描述:

英语翻译
GET OFF WITH
一起下车/船
get off with:结识,与(异性)交好
GET OFF WITH:获得砍掉
都不靠谱啊,例如Get off with you; those shoes must have cost more than ten pounds.
在上句中Get off with又该怎么翻译和理解?
好几回广东 说是结识,与(异性)交好意思没有错,把get off 和某人一起脱衣服,就是和异性亲热起来的意思。更不靠谱
1个回答 分类:英语 2014-10-26

问题解答:

我来补答
和.一起下车/船
其实只要理解了基本意思就可以了
get off有下来,脱下,出发,被容忍,动身,开始的意思
好几回广东 说是结识,与(异性)交好意思没有错,把get off 解释成脱下,和某人一起脱衣服,就是和异性亲热起来的意思.
这句话也可以用用脱下解释,把你脱下了,这双鞋子起码多花10镑,也就是说:没有你,这双鞋子起码多花10镑.
英语很多意思都是引申义,联系语境,只要稍微体会一下就可以知道意思了,不要死记,吃力不讨好.
!拜托你稍微看仔细一点嘛...我说的意思是 好几回广东 的解释从这个词组的基本意可以引申出来...这个词组有这个意思没有错...并不是指这句话要这么翻译...
而且我下面已经给出解释了...你不要看一半啊.我是在帮你分析这些词组意思的来源...你以后可以自己分析的...!
冤死了...TAT
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
下一页:奇偶性的应用。