翻译 Pregnant women who down six coffee cups' worth of caffein

问题描述:

翻译 Pregnant women who down six coffee cups' worth of caffeine every
Pregnant women who down six coffee cups' worth of caffeine every day may have smaller babies than those who consume less caffeine, a new study finds
这句话怎么感觉很乖 down能直接当动词用?
都什么时候可以省略动词?随时可以省略? 那句子就不完整了,语法也不对了啊。。。这句子简单,如果一个复杂句省略动词了,那谁能看出来啊?
那这个句子在语法上算是个错的句子吗
1个回答 分类:英语 2014-11-08

问题解答:

我来补答
省略动词 ,down 在这意为猛喝的意思.
down 的之前本为gobble down,即猛吞的意思.省略后是较口语化的说法,如:He had down too much beer last night
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:希望高人解答