说出下列文言文句式类型

问题描述:

说出下列文言文句式类型

 

1个回答 分类:语文 2014-11-19

问题解答:

我来补答
(2)父母宗族,皆为戮没.——被动句.“为”是被动句的重要标志,翻译成“被”.——父母和同族人,都被(秦王)杀死或没收进官府充当奴婢.(4)燕王拜送于庭.=燕王于庭拜送.——(介宾短语作)状语后置.“于”是介词,“庭”是介词宾语,一起构成了介宾短语,作状语,后置.——燕王在朝堂上行拜礼而送使者出使.(6)燕国见凌之耻除矣.——“见”加动词表被动,“见”=“被”;“见凌”=“被凌辱”.——燕国被凌辱的耻辱就能消除了.(8)群臣侍殿上者.=侍殿上群臣者.“者”无实意,不翻译.——定语后置.——侍奉在殿上的群臣.

希望能帮到你,文言文不会还可以问我.望采纳.
再问:
再问:
再问: 帮忙翻译哈
再问:
再答: 【穷困】 古义:走投无路,陷入困境。今义:贫穷,生活贫穷,经济困难。 【涕】 古义:眼泪。 今义:鼻涕。 【偏袒】 古义:袒露一只臂膀。 今义:偏护双方中的一方。 【左右】 古义:左右侍卫的人。 今义:左边和右边。 原文:天下之事以利而合者,亦必以利而离。秦、晋连兵而伐郑,郑将亡矣,烛之武出说秦穆公,立谈之间存郑于将亡,不惟退秦师,而又得秦置戍而去,何移之速也!烛之武一言使秦穆背晋亲郑,弃强援、附弱国;弃旧恩、召新怨;弃成功、犯危难。非利害深中秦穆之心,讵能若是乎?秦穆之于晋,相与之久也,相信之深也,相结之厚也,一怵于烛之武之利,弃晋如涕唾,亦何有于郑乎?他日利有大于烛之武者,吾知秦穆必翻然从之矣! 翻译:天下间的因为利益而聚合到一起的事,也必定会因为利益而分开。秦、晋联兵攻伐郑国,郑快要灭亡了,烛之武去说服秦穆公,一席话就把郑国从灭亡的边缘挽救回来了,不仅仅使秦军撤退,秦军撤退时还留下了军队援助郑国,局势的变化太快了!烛之武的话使秦穆公背弃晋国亲近郑国,丢下强援、依附弱国;不顾旧日恩情、召来新的怨恨;放弃成功、愿意冒险。若不是利害关系打动了秦穆公的心意,怎么会这样呢?秦穆公同晋国,相处很久,又那么信任,交情也非常深厚,一旦动心于烛之武所说的利益,便视晋国如鼻涕唾沫,把它丢弃掉了,这跟郑国有什么关系呢?将来要是有比烛之武说的更大的利益,我知道秦穆公必定会和郑国翻脸去谋取那种利益的!  
再问: 上面照的那篇文言文
再答: 原文:天下之事以利而合者,亦必以利而离。秦、晋连兵而伐郑,郑将亡矣,烛之武出说秦穆公,立谈之间存郑于将亡,不惟退秦师,而又得秦置戍而去,何移之速也!烛之武一言使秦穆背晋亲郑,弃强援、附弱国;弃旧恩、召新怨;弃成功、犯危难。非利害深中秦穆之心,讵能若是乎?秦穆之于晋,相与之久也,相信之深也,相结之厚也,一怵于烛之武之利,弃晋如涕唾,亦何有于郑乎?他日利有大于烛之武者,吾知秦穆必翻然从之矣! 翻译:天下间的因为利益而聚合到一起的事,也必定会因为利益而分开。秦、晋联兵攻伐郑国,郑快要灭亡了,烛之武去游说秦穆公,一席话就把郑国从灭亡的边缘挽救回来了,不仅仅使秦军撤退,而且秦军撤退时还留下了军队来援助郑国,局势的变化也太快了!烛之武的话使秦穆公背弃晋国亲近郑国,丢下强援、依附弱国;不顾旧日恩情、召来新的怨恨;放弃成功、甘愿冒险。如果不是利害关系打动了秦穆公的心,怎么会这样呢?秦穆公同晋国,相互交好很久,又那么信任,交情也非常深厚,一旦动心于烛之武所说的利益,便视晋国如鼻涕唾沫,把它丢弃掉了,这跟郑国有什么关系呢?将来要是有比烛之武所说的更大的利益,我知道秦穆公必定会和郑国翻脸去谋取那种利益的!
再问: 谢啦谢啦,能把您的qq给我嘛?以后有不会的了来问你!!
再答: 不客气。我很荣幸。 474124494 须信繁华逐晓风 现在加我,记得采纳。
 
 
展开全文阅读
剩余:2000