英语翻译市之鬻鞭者,人问之,其贾宜五十,必曰五万.复之以五十,则伏而笑;以五百,则小怒;五千,则大怒;必五万而后可.有富

问题描述:

英语翻译
市之鬻鞭者,人问之,其贾宜五十,必曰五万.复之以五十,则伏而笑;以五百,则小怒;五千,则大怒;必五万而后可.有富者子,适市买鞭,出五万,持以夸余.视其首,则拳蹙而不遂;视其握,则蹇仄而不植;其行水者,一去一来不相承;其节朽黑而无文,掐之灭爪,而不得其所穷;举之翲然若挥虚焉.余曰:“子何取于是而不爱五万?”曰:“吾爱其黄而泽.且贾者云.”余乃召僮爚汤以濯之,则遬然枯,苍然白,向之黄者栀也,泽者蜡也.富者不悦.然犹持之三年.后出东郊,争道长乐坂下,马相踶,因大击,鞭折二为五六.马踶不已,坠于地,伤焉.视其内则空空然,其理若粪壤,无所赖者.
今之栀其貌,蜡其言,以求贾技于朝,当其分则善.一误而过其分,则喜;当其分,则反怒,曰:“余曷不至于公卿?”然而至焉者亦良多矣.居无事,虽过三年不害.当其有事,驱之于陈力之列以御乎物,以夫空空之内,粪壤之理,而责其大击之効,恶有不折其用,而获坠伤之患者乎?
1个回答 分类:综合 2014-11-30

问题解答:

我来补答
翻译:标题:鞭子商人
市场上(有个)卖鞭子的人,别人问价,他的鞭子只值五十,(他)必定说四五万.还价五十,就(假装)笑弯了腰;还五百,就(假装)一点恼火;还五千,就(假装)大怒;必须要以五万的价钱才行.
有个富家子,到时常买鞭子,出五万(买了他的鞭子),拿着来向我夸耀.看那鞭子的顶端,卷曲不舒展;看那手握的地方,歪斜不直;鞭子的缨,前后衔接不和谐流畅;它的节朽败还没有纹理;有指甲掐感觉指甲陷进去,却没有尽头(缺乏韧性的反作用力);举起它,飘飘然如同无物.
我说:“你怎么买这样的鞭子却可惜那五万啊?”(回答)说:“我喜欢它的黄色和光泽,并且卖的人说……”
我便叫童仆烧热水来洗那鞭子,马上就收缩并枯萎,苍然发白.原来的黄色是染的,光泽是上了蜡.富人不高兴,但是还用它用了三年,后来(有一天)从东郊出城,在长乐坡下与人争道.马互相踢,于是拼命甩鞭子,鞭子折断成五六节.马互相踢打不断,摔倒在地上,受了伤.看那鞭子里面是空空如也,它的质地如粪土,无所依赖.
所说的染成黄色的外貌、上蜡的光泽的说法拿到现今来说,用商贾的伎俩求证与朝廷,适合官员的能耐就还好,一旦错给了职位超过其能耐就开心,(只)适合他们的能耐的官职就恼怒地说:“我为什么不能是公卿?”这样而官到公卿的还真多啊.处在没事的时候,虽然经过三年也不会有什么损失.一旦有事,派他们成为出力的一员去治理事物时,就如同以空空如也的能耐,粪土一样的质地,而责成他们实现大力甩鞭的效果,还有不在用的时候被折断而会导致坠地、损毁的忧患吗?
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:hfftbjhg