卞庄子刺虎翻译 急

问题描述:

卞庄子刺虎翻译 急
1个回答 分类:语文 2014-09-21

问题解答:

我来补答
卞庄子刺虎
【原文】
卞庄子欲刺虎,馆竖子止之,曰:"两虎方且食牛,食甘必争,争则 必斗,斗则大者伤,小者死.从伤而刺之,一举必有双虎之名."卞庄子以为然,立须 之.有倾,两虎果斗,大者伤,小者死.庄子从伤者而刺之,一举果有两虎之功.
【译文】
卞庄子发现两只老虎,准备刺杀.身旁的旅店仆人劝阻他说:“您看两只老虎,正在共食一牛,一定会因为肉味甘美而互相搏斗起来.两虎相斗,大者必伤,小者必死.到 那时候,您跟在受伤老虎的后面刺杀伤虎,就能一举得到刺杀两头老虎的美名.”卞庄子觉得小僮说得很有道理,便站立等待.
过了一会儿,两只老虎果然为了争肉,嘶咬扭打起来,小虎被咬死,大虎也受了伤.卞庄子,挥剑跟在受伤老虎的后面刺杀伤虎,果然不费吹灰之力,就刺死伤虎,一举获得两虎.
庄子:此指卞庄子,春秋时鲁国的勇士.
馆竖(shù)子:旅馆的童仆.竖子,童仆.
方且:正要
须:等待.
止:劝阻
食甘:吃得有滋有味
须:等待
有顷:过了一会儿
道理
从童仆的角度上看:同样一件事情,由于掌握的时机、处理的方法不同,会得到完全不同的结果.这则寓言告诉我们,只有善于分析矛盾,利用矛盾,把握时机,有智有勇,才能收到事半功倍的效果.
从两只老虎身上:局部利益要服从整体利益,眼前利益要服从长远利益,小道理要服从大道理,否则,内部争斗不休,互不相让,只会两败俱伤,使第三者得利.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:14,16
下一页:对一下