《浮生六记 闲情记趣》翻译 余忆童稚时那一段 的一个问题 一个哲人说童年的梦 是梦中的真结合本文 ↙

问题描述:

《浮生六记 闲情记趣》翻译 余忆童稚时那一段 的一个问题 一个哲人说童年的梦 是梦中的真结合本文 ↙
看似琐碎的事物在 我 的眼中为啥变得趣味盎然?
余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物,必细察其纹理,故时有物外之趣。夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空。心之所向,则或千或百果然鹤也。昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。
这是原文
╭︿︿︿╮
{/-■■-/}
( (oo) )
︶ ︶ ︶
1个回答 分类:英语 2014-12-01

问题解答:

我来补答
When more than have to Mr Childish,sensing,see insignificant,of things,will mark the texture,so when interest of little.Summer mosquitoes into rem,private at empty of underlying crane dance.The heart is overwhelming,and thousands or hundreds or crane also.Head of view of items as strong.And stay in grain account book,mosquito spray to smoke,make xu tolled the blunt smoke,fly,crane concept qingyun Li clouds and if the crane for ChenKuai atmosphere.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:函数急