问题描述:
这真是最后两个语法问题了
1.We carried the chicken necks she had staked as bait.-----注释中staked的解释是:fastened the chicken necks with stakes.所以麻烦您再看一下这句话的意思
2.I would fall asleep lulled by the consistency of the fans and the sureness of finding such a husband.------ the consistency of the fans是扇子的旋转吗?可是consistency没有turning的意思啊,为啥要译为旋转啊?
1.We carried the chicken necks she had staked as bait.-----注释中staked的解释是:fastened the chicken necks with stakes.所以麻烦您再看一下这句话的意思
2.I would fall asleep lulled by the consistency of the fans and the sureness of finding such a husband.------ the consistency of the fans是扇子的旋转吗?可是consistency没有turning的意思啊,为啥要译为旋转啊?
问题解答:
我来补答展开全文阅读