与朱元思书的翻译

问题描述:

与朱元思书的翻译
1个回答 分类:语文 2014-10-05

问题解答:

我来补答
没有一丝风,烟雾也消失了,天和山融为一色.(我乘着船)随着江流飘荡,随心所欲,任意让船向东或向西.从富阳到桐庐,大约一百里,全部是奇异山水,在世上是天下独一无二的景色.  水都是青碧色的,千丈之深的地方都能看见水底.游动的鱼儿和细小的石头,也能一直看到底,没有阻碍.湍急的水流比箭还快,汹涌的浪涛像飞奔的骏马.  江两岸的高山上,全都生长着苍绿茂密的树,透出一派寒意;(重重叠叠的)山峦凭借着(高峻的)地势争相向上,竞相向高处和远处生长,笔直地向上,直插云天,形成成千上百的山峰.(山间的)泉水冲击着岩石,泠泠地发出(清脆的)声响.美丽的百鸟互相和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听.蝉儿长久不断地鸣叫,猿猴也叫个不断.(像鹰飞翔鸣叫在天空)追逐名利的人,看到这些雄奇的高峰,就会平息向往功名利禄的心;(忙于筹划治理俗世事务)治理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,(就会)流连忘返.横斜的树枝在上面遮蔽着,即使是在白天也像黄昏时那样昏暗;稀疏的枝条交相掩映,有时还可以(从枝叶的空隙中)见到阳光.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:质点位移问题