英语翻译正确翻译是:性的需求可能让我不那么严格地遵守一夫一妻制。但是从哪里看出是“不那么严格遵守”,more than吗

问题描述:

英语翻译
正确翻译是:性的需求可能让我不那么严格地遵守一夫一妻制。但是从哪里看出是“不那么严格遵守”,more than吗?我知道的是more than 加名词是多于。;非但...尤其是 morethan加形容词表示很非常。这里是什么用法,原句出自why i want a wife
1个回答 分类:英语 2014-10-23

问题解答:

我来补答
它有失就含否定意味,love you more than i can say 这句歌词见过吧?cansay 近似can't say,同理more than 严格地遵守是什么不就清楚了
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:合外力做功,