帮我看看这句话,我觉得外国人也说错了

问题描述:

帮我看看这句话,我觉得外国人也说错了
我在和外国人争论的时候我说
I think it is not necessary.
他反驳说,Yes,it is necessary.
我觉得他错了,应该说No,it is necessary.
1个回答 分类:英语 2014-11-12

问题解答:

我来补答
你说没有必要I think it is not necessary,(你的表达稍稍有点儿...一般说I don't think it is necessary),他说有必要,汉语的习惯是先否定对方这里也就是你的说法,所以你会认为应该回答No,it is necessary.但是英语里的表达是要一致的,也就是说回答是肯定的,前面就是Yes,反之则是No.
所以你不对,他的回答是对的.Yes,it is necessary .按汉语的习惯翻译出来就是 "不,我认为是有必要的".
有一个帖子,《中国留学生在国外闹得70个笑话······英语一定得学好啊~》,也许你看后更能明白这只是中英语言习惯有差异而已.
“1.有次房东问我 did you eat anything yet?我说no.
她听后重复了一遍 so you didn’t eat anything.我说 yes...
房东老太太犹豫了下 又问did you eat 我说 no.她接着说 so you didn’t eat .
我说 yes .
估计她当时要崩溃了”
 
 
展开全文阅读
剩余:2000