翻译一下陋室铭 附原文

问题描述:

翻译一下陋室铭 附原文
1个回答 分类:语文 2014-10-30

问题解答:

我来补答
山不在高,有仙则名(1).水不在深,有龙则灵(2).斯是陋室(3),惟吾德馨(4).苔痕上阶绿,草色入帘青.谈笑有鸿儒(5),往来无白丁(6).可以调素琴(7),阅金经(8).无丝竹之乱耳(9),无案牍之劳形(10).南阳(11)诸葛庐,西蜀子云(12)亭.孔子云:何陋之有?(13)
注释:
(1)名:出名,闻名
(2)斯、是:均为指示代词斯,这.陋室:陈设简单而狭小的房屋.
(3)灵:灵验
(4)惟、馨:惟,同介词“以”,起强调作用.馨,散播得很远的香气,这里指品德高尚.吾,我.
(5)鸿儒:这里泛指博学之士.鸿,大.儒,旧指读书人,这里指知识渊博的人.有学问的人.
(6)白丁:未得功名的平民.这里借指没有学问之人.
(7)素琴:不加雕绘装饰的琴.素:不加装饰的
(8)金经:即《金刚经》(《金刚般若经》或《金刚般若波罗蜜经》的略称),唐代《金刚经》流传甚广.这里泛指佛经.
(9)丝竹:弦乐、管乐,这里指的是奏乐的声音.此处泛指乐器.乱耳,使听力紊乱.
(10)案牍,劳形:官府人员日常处理的文件.劳形,使身体劳累.形,形体、身体;劳,使……劳累.
(11)乱耳:乱,使……扰乱.
(12)南阳:地名,今湖北省襄阳县西.诸葛亮在出山之前,曾在南阳庐中隐居躬耕.
(13)子云:汉代的扬子云(也作“杨子云”“扬雄”)(前53—18)的字.他是西蜀(今四川省成都市)人,其住所称“扬子宅”,据传他在扬子宅中写成《太玄经》,故又称“草玄堂”.文中子云亭即指其住所.川中尚有纪念他的子云山、子云城.
(14)何陋之有:之,表宾语提前.全句意为“有何陋语见《论语·子罕》:"子欲居九夷,或曰;‘陋,如之何?’子曰:‘君子居之,何陋之有?’"孔子认为,九夷虽然简陋,但是有君子住在那里,就不简陋了.此处引用孔子的话证“陋室”说明“有德者居之,则陋室不陋.”与前文“斯是陋室,惟吾德馨”遥相呼应.把个"陋"字彻底翻了过来,达到"不陋"的最完美的境界,这是全文的点睛之笔.突出表明了作者高洁做岸的情操和安贫乐道的情趣.
“之”的用法:
无丝竹之乱耳:助词,起舒缓语气的作用.
何陋之有:助词,宾语前置的标志.
比喻意义:
“龙”和“仙”是比喻道德高尚的人.
译文:
山不一定要高,有仙人(居住)就能天下闻名;水不一定要深,有龙(居住)就能降福显灵.这(虽)是间简陋的房子,好在主人有美好的德行.苔藓给阶前铺上绿毯,芳草把帘内映得碧青.谈笑的是渊博的学者,往来的没有浅薄的人.可以弹奏素朴的古琴,浏览珍贵的佛经.没有(嘈杂的)音乐扰乱两耳,没有官府的公文劳累身心.(它好比)南阳诸葛亮的茅庐,西蜀扬子云的玄亭.孔子说:(虽然是陋室,但只要君子住在里面)有什么简陋的呢?
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:....详细步骤
下一页:望能尽快解答