现在日本的报纸杂志书籍使用的汉字是繁体字还是简化字啊?请问明白的网友.

问题描述:

现在日本的报纸杂志书籍使用的汉字是繁体字还是简化字啊?请问明白的网友.
1个回答 分类:综合 2014-11-21

问题解答:

我来补答
都不是,是日本语的汉字,日本人称为kanji,跟中国的繁体字和简体字都有区别.
但是大多数是和中国繁体字 相似,但部分是日本人自己简化而来,比如樱花的樱和窗户的窗都是日本人自己简化的,
再问: 我看到日本书刊上的“国”字,与汉字简化字“国”一样,这是他们自己早就简化的,还是从中国大陆学来的?
再答: 楷书在魏晋时开始出现,而简体字已见于南北朝(4-6世纪)的碑刻,到隋唐时代简化字逐渐增多,在民间相当普遍,被称为“俗体字”。我们今天使用的许多简化字,在这时候就已经开始出现,例如“营”、“寿”、“尽”、“敌”、“继”、“烛”、“壮”、“齐”、“渊”、“娄”、“顾”、“献”、“变”、“灯”、“坟”、“驴”,等等。唐代颜元孙着《干禄字书》和王仁〔日句〕着《刊谬补缺切韵》,都收了极多的俗体字。宋代以后,随着印刷术的发明,简体字由碑刻和手写转到雕版印刷的书籍上,从而扩大了简体字的流行范围,数量大大增多。根据《宋元以来俗字谱》,宋元明清12种民间刻本中所用的简体字多达6240个,合为繁体字共1604个,平均每个繁体字有3.9个不同的简化字,与今天使用的简体字完全相同的有“实”、“宝”、“听”、“万”、“礼”、“旧”、“与”、“庄”、“梦”、“虽”、“医”、“阳”、“凤”、“声”、“义”、“乱”、“台”、“党”、“归”、“办”、“辞”、“断”、“罗”、“会”、“怜”、“怀”等等共达330多个。
日本先借鉴了中国的俗体字。然后1960年采用的简体字有一部份确实也借鉴了日文简化的这个方法。
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:减术分裂
下一页:语文学习与巩固