求助朋友后,得悉是法文:sans dire un mot 一句话也没说补充: with a love like you 我曾记得有以下句子.所以我也认为,译为:与你相爱的爱情 为最好. 如果你有异议,我可以接受.但是真的没有必要骂人; l never have a love like you 我将不会再有与你相爱的爱情了 are you the one 这是一个首歌名;译为:生命中的他;我认为是对的. 关于法语,我不懂,是求助于朋友的. 我一天的好心情,看到你的补充都给破坏了.朋友,说实话,给你发贴子,不是这了别人,是为了大家能在这个网络的世界里,互相学习.虽然是帮你翻译;但是你能提供出来,我们也会从中受益!