You Are the Apple of My Eye:你是我眼中的苹果~为什么不能是 雪梨

问题描述:

You Are the Apple of My Eye:你是我眼中的苹果~为什么不能是 雪梨
为什么一定要是苹果?是苹果好吃一点吗?你是我眼中的雪梨?
比如...:‘你是我冬天的棉被’或‘你是我夏天的冰淇淋’等肉麻字句.今天多教大家一句:You are the apple of my eye.直译是‘你是我眼中的苹果’,真正意思其实是‘你是我最喜欢、最关心的人’.另一个说法是:You are the milk in my coffee.(你是我咖啡里的牛奶),咖啡加了牛奶更好喝,比喻你令我更美好.还可说:You are that special someone.(你是那个特别的人)/ You light up my life.(你点亮我的生命).
1个回答 分类:英语 2014-10-12

问题解答:

我来补答
You're an apple in my eyes.
为什么不是雪梨?这是因为苹果不是一般的水果,金苹果是希腊神话中著名的宝物.金苹果最早出现,是在宙斯和赫拉的婚礼.大地女神该亚从西海岸带回一棵枝叶茂盛的大树给宙斯和赫拉作为结婚礼物,树上结满了金苹果.所以苹果在人们的眼中就很可爱了.
再问: an apple 和The Apple?_?
再答: 对不起,应该是 the apple of one's eye
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:dc2inr3qec3r2
下一页:这样怎么写