关于一句德语句子的分析

问题描述:

关于一句德语句子的分析
Ist er hungrig,durstig und müde,so signalisiert sein Körper einen Mangel an Nahrung,an Flüssigkeit und an Schlaf.
为什么这里开头是“Ist er...”是一个一般疑问句式,但后面却又没有问号.还是说这种情况可以理解成“他是否饿了、渴了或者累了”?
这里的Mangel表示的应该是不可数意义“缺乏”.但为什么这里可以用不定冠词修饰?
德语里有很多从动词变成的名词,比如treffen变成名词就是das Treffen,我记得schlafen的名词也是das Schlafen,但为什么这里是Schlaf?以前在语法书上看到由动词变来不带前缀及词尾的名词多为阳性,但是又为什么是das Treffen?
而且为什么在Nahrung Flüssigkeit Schlaf前都有an,食品后面不能直接用逗号和und连接吗?
上半句中的und是表示或者的意思吗?那为什么不用oder?
1个回答 分类:英语 2014-10-18

问题解答:

我来补答
这个问题很有意思,我自己的理解是这句话是一个设问句.后面直接就解答了.具体我可以帮你去问一下我的德国同事.
我查了一下德语字典,在这句句子的情况下,Mangel单数是可以,而且只能单数.
Mạn•gel1 der; -s,Män•gel

nur Sg; ein Mangel (an jemandem/etwas) der Zustand,in dem etwas Wichtiges nicht ausreichend vorhanden ist: ein Mangel an Lebensmitteln; Trotz Arbeitslosigkeit herrscht in bestimmten Wirtschaftszweigen immer noch ein Mangel an Arbeitskräften; Sein Mangel an Selbstvertrauen macht ihn schüchtern
|| -K: Arbeitskräftemangel, Ärztemangel, Geldmangel, Lehrermangel, Lehrstellenmangel, Platzmangel,Sauerstoffmangel
Schlarf 是因为就有Schlarf这个单词,所以就用它了.das Treffen 也是,没有什么理由,背出来就好了.
不用三个an语法上面是可以的,但是不好听,而且这里强调和前面三个一一对应.
用oder还是und意思是不一样的,这个要看上下文的意思,单单一句句子没法讲.

再问: 谢谢 那能麻烦您帮我搞清楚第一个问题吗
再答: 1搞明白了。。。居然没想到。。。。第一句前半句就是省略wenn以后的倒装 Wenn er hungrig, durstig und muede ist, ..... wenn 省去后,ist 提前,就变成 Ist er hungrig, durstig und muede, ....
再问: 谢谢 那能麻烦您帮我搞清楚第一个问题吗
 
 
展开全文阅读
剩余:2000