英语翻译Clause 20:SELLER LIABILITY20.1 Goods shall be considered

问题描述:

英语翻译
Clause 20:SELLER LIABILITY
20.1 Goods shall be considered in “full quantity” if within tolerance provided under Section 5 and as per Delivery Schedule.“Date of delivery” shall be the date on the Bill of Lading.
20.2 Seller has the obligation to make consignment complete and make available for delivery the full quantity.
20.3 Failure to make available for delivery the full quantity within extended period will entail penalties at the daily rate of 0.3% (point three percent) pro rata temporize of the value of the undelivered goods.The total value of the penalties cannot exceed 5% (five percent) of the value of the undelivered goods at which time full breach is declared automatically.
20.4 Should the Buyer decide,at any time during the period of delivery,to take only a partial delivery rather than wait for the full quantity (if the quantity is already available in port and ready for loading) then the Seller will not be liable for liquidated damages.
Clause 21:BUYER LIABILITY
21.1 Any sums which the Buyer is liable as penalties,for which no provisions are made in this contract,are made against the invoice issued by Seller and by a top 50 rated bank transfer within maximum ten (10) banking days as for the submitted invoice date.
21.2 “Scheduled date of Arrival” means date when the vessel should be alongside quay and available to take delivery of the Goods as per both Seller and Buyer mutual notifications and provisions in Appendix No.3 hereto.
1个回答 分类:英语 2014-10-18

问题解答:

我来补答
我嘞个去.这么多条款的合同,好大的买卖呀.
第20条:卖方义务
20.1 按第5节规定的公差并按交货时间表交付的货物应被认为是“总量”.“交货日期”应当是提单日期.
20.2 卖方有义务完全足量交付货物.
20.3 如不能按期足量交付货物,将会按逾期未交付货物的货值,按每日0.3%的比例惩罚.总罚款不超过未交付货物价值的5%,在完全违约时自动声明.
20.4 在交货期内的任何时间,如果买方决定接受一次分批交货而不是等待一次性足量交货(如果货物已足量备妥在港准备装船),卖方将不承担赔偿义务.
第21条:买方义务
21.1 买方承担任何金额的罚款用于——本合同中没有规定——本规定用于:依照卖方出具的发票,按发票提交日期,由排名前50的银行在不超过10个银行工作日内转账付款.
21.2 按照买卖双方的共同通告和在附件No.3的规定,“预定抵达日期”是指船应在码头旁边可以实施货物交付的日期.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000