英语翻译由于80后一代喜欢多变、刺激、新颖的生活方式,他们对商品的忠诚度一般不高.广告策划特别是广告创意一定要注意新颖独

问题描述:

英语翻译
由于80后一代喜欢多变、刺激、新颖的生活方式,他们对商品的忠诚度一般不高.广告策划特别是广告创意一定要注意新颖独到,广告宣传要做到有时代感和渲染力强.他们对新品牌很快会厌倦而转向其它品牌,所以要不断地变换产品包装和广告形式,以保持品牌的活力.广告中设置他们喜欢的传播议题以引起他们的兴趣与满足.将广告产品与流行音乐、影视明星、体育明星等联系就是针对这一群体进行广告宣传的有效方式.80后一代选择产品或品牌的准则不再基于“好”或“不好”这一传统的理性认知观,而是更基于“喜欢”或“不喜欢”的感性情感态度观.因为他们所追求的是产品或服务能提供的一种感觉或附加价值.因此,在广告与品牌沟通中,传播与沟通的重点是体验产品与品牌价值,具体包括显示身份或阶层的象征、美的感受、时尚与先锋、好玩及趣味性、潮流或流行性等等.能满足这些需要的媒介才会受到新新人类的喜欢,看一看街头报亭中热销杂志封面就说明了这一点.
不接受翻译网页的答案 只要手工的
1个回答 分类:综合 2014-10-29

问题解答:

我来补答
Since 80 after generation like volatile,exciting and innovative way of life,their loyalty for commodities generally not high.Advertising is planning special advertising creativity must pay attention to new unique advertising to be a strong sense of the times and rendering.Their new brand will soon be tired and turn to other brands,I have to continue to transform the product packaging and advertising forms,in order to maintain the vitality of brands.Advertising set up the spread that they like to arouse their interest and satisfaction.Advertising products and popular music,film and television stars,sports stars and other associated groups is a response to this an effective way of advertising.After 80 generations of the product or brand choice criteria no longer based on the "good" or "bad" rational understanding of this traditional concept,but also because of "like" or "do not like" the attitude of sentimental feelings.Because they are looking for is a product or service can provide a feeling or added value.Therefore,in advertising and brand communication,communication and communication experience is the focus of the value of products and brands,or specific sectors,including displaying the symbol of identity,the feelings of the United States,the fashion and Pioneer,fun and interesting,and the tide or pandemic,and so on.To meet these needs will be the younger generation of media likes to see the streets in hot-selling newsstand magazine cover illustrates this point.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:求形状的题不会