学英语的人很聪明翻译成 people study english are clever?有没有语法错误

问题描述:

学英语的人很聪明翻译成 people study english are clever?有没有语法错误
1个回答 分类:英语 2014-09-21

问题解答:

我来补答
学英语的人很聪明翻译成 people study english are clever?有没有语法错误
回答如下
以上句子有严重语法错误,应该这样改写
The people who study English are clever
It is a clever thing that people study English so well
再问: 据说People who are studying English are clever/smart.可以写成People studying English are clever/smart.那People who study English are clever/smart为什么不能写成People study English are clever/smart.?
再答: People who are studying English are clever/smart. 可以写成People studying English are clever/smart. 以上句子是,非谓语动词的中的现在分词用法, 现在分词可以做后置定语,修饰前面的名词 The people (who study English 定语从句) are clever =这是一个定语从句=意思,学习英文的人们 很聪明 先行词:The people 引导定语从句关系代词:who=the people 定语从句主语:who =指代前面先行词the people 定语从句谓语:study 定语从句宾语:English 如果把who 去掉后,就不是定语从句,就是一个完整的句子 The people study English =人们学习英文... 这个句子,如果要做主语,必须加上引导主语从句连词,否则不可以做句子主语..
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:14,16
下一页:对一下
也许感兴趣的知识