I didn't go because I was afraid的翻译?

问题描述:

I didn't go because I was afraid的翻译?
这句话好象是有点歧义,
有些人翻译成“我由于害怕而不去.”
有些人翻译成“我并不是由于害怕而去的.”
请问哪种翻译正确?为什么?
1个回答 分类:语文 2014-10-13

问题解答:

我来补答
我们老师讲过, 这本来就是一个歧义句, 应该避免这种用法.
not ...because 的翻译
不是因为... 所以才...

我不是因为害怕才去那里的.
即还有其他原因.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:求补英语