英语翻译the fear of God the love of God 该怎么翻译好呢 我翻译为 对上帝的敬畏 和 上帝

问题描述:

英语翻译
the fear of God the love of God
该怎么翻译好呢 我翻译为 对上帝的敬畏 和 上帝对世人的爱 ;
为什么结构,词性都是一样的,但是动作对象刚好是相反的呢
如果用FROM是不是会好理解一些 那样没有语法错误吧
1个回答 分类:英语 2014-10-15

问题解答:

我来补答
The fear of God 对上帝的敬畏
The love of God 对上帝的爱慕
意思并不相反,
love of gain 对财物的爱不释手
贪婪,爱财
love of god.对上帝的爱
 
 
展开全文阅读
剩余:2000