问题描述:
英语翻译
灰色镜片:灰色镜片对任何色谱都能吸收,因此观看景物只会变暗,但不会有明显的色差,展现真实自然感觉,属于中性色系.
蓝色镜片:蓝色镜片可以滤除大量蓝光,可以改善视觉对比度和清晰度,在空气污染严重或多雾情况下佩戴效果较好.一般情形下也能挡住平滑光亮表面的反射光线,佩戴者可以看清细微部分,是驾驶员的理想选择.
炫彩镜片:镜片表面采用高密度的镜面镀膜,这样的镜片更多的吸收反射的可见光,适合户外运动人士.
黄色镜片:严格的讲,黄色镜片不属于太阳镜片,因为其几乎不减少可见光,但在多雾和黄昏时刻,黄色镜片可以提高对比度,提供更准确的视像,所以又称为“夜视片”,也有部分人喜欢佩戴黄色镜片作为装饰使用.
透明镜片:透明镜片其实是有一点淡淡的黄色的,因为比较浅,所以称为透明镜片.可以作为风镜或防雨镜使用.
注:求高质量翻译,不必逐字翻译,可以灵活变通,只要表达出准确的意思即可。
本人英文尚佳,请机翻者,以及英语初级者绕道。
回复:幽林的烦恼
第一个翻译,基本可以定性为。机翻。举例:belongs to the neuter color truly naturally but(但不会有明显的色差,展现真实自然感觉,属于中性色系)。稍有英文基础的人都看的出,这就不是一个句子。甚至连段落都不分一下,我真的不敢恭维他的最后一句话。
第二个翻译:至少有段落,不过在翻译上还是有些瑕疵。举例:with serious air pollution cases,one or more fog to wear effective(在空气污染严重或多雾情况下佩戴效果较好)。
能指出这些问题,我想我的英语算是“尚佳”吧!拿来这里翻译,还是希望有英文比我好的人,翻译的更精准。你一身正气,是不是能替我打抱不平一下?不负责任的机翻,损失一些悬赏分没有关系,但是就这样拿去用,后果会怎样呢?不知道你有没有遇到这样的情况,请考虑问题不要太片面。
尽管提出。
灰色镜片:灰色镜片对任何色谱都能吸收,因此观看景物只会变暗,但不会有明显的色差,展现真实自然感觉,属于中性色系.
蓝色镜片:蓝色镜片可以滤除大量蓝光,可以改善视觉对比度和清晰度,在空气污染严重或多雾情况下佩戴效果较好.一般情形下也能挡住平滑光亮表面的反射光线,佩戴者可以看清细微部分,是驾驶员的理想选择.
炫彩镜片:镜片表面采用高密度的镜面镀膜,这样的镜片更多的吸收反射的可见光,适合户外运动人士.
黄色镜片:严格的讲,黄色镜片不属于太阳镜片,因为其几乎不减少可见光,但在多雾和黄昏时刻,黄色镜片可以提高对比度,提供更准确的视像,所以又称为“夜视片”,也有部分人喜欢佩戴黄色镜片作为装饰使用.
透明镜片:透明镜片其实是有一点淡淡的黄色的,因为比较浅,所以称为透明镜片.可以作为风镜或防雨镜使用.
注:求高质量翻译,不必逐字翻译,可以灵活变通,只要表达出准确的意思即可。
本人英文尚佳,请机翻者,以及英语初级者绕道。
回复:幽林的烦恼
第一个翻译,基本可以定性为。机翻。举例:belongs to the neuter color truly naturally but(但不会有明显的色差,展现真实自然感觉,属于中性色系)。稍有英文基础的人都看的出,这就不是一个句子。甚至连段落都不分一下,我真的不敢恭维他的最后一句话。
第二个翻译:至少有段落,不过在翻译上还是有些瑕疵。举例:with serious air pollution cases,one or more fog to wear effective(在空气污染严重或多雾情况下佩戴效果较好)。
能指出这些问题,我想我的英语算是“尚佳”吧!拿来这里翻译,还是希望有英文比我好的人,翻译的更精准。你一身正气,是不是能替我打抱不平一下?不负责任的机翻,损失一些悬赏分没有关系,但是就这样拿去用,后果会怎样呢?不知道你有没有遇到这样的情况,请考虑问题不要太片面。
尽管提出。
问题解答:
我来补答展开全文阅读