我是个留学生,刚看《七人环》这部小说,觉得挺有意思的,不过……里面有一些内容我无法看明白,就是虎子那帮人在避难坟墓里找到

问题描述:

我是个留学生,刚看《七人环》这部小说,觉得挺有意思的,不过……里面有一些内容我无法看明白,就是虎子那帮人在避难坟墓里找到的笏板,上面的那首诗……
“正乱离方焮,逝将命驾别.
潜波怨青阳,临谷虞匪歇.
遗音犹暗换,儿孙复禁绝.
长使冥路远,阴阳双孽结.”
能否请大家帮我翻译成白话?>
2个回答 分类:综合 2014-11-29

问题解答:

我来补答
这是一首半现代文的作者自编诗,我尽量按小说情节给你提示:
一:正乱指心乱或者情况乱,可根据情节翻译,方焮是地名或者人名.逝是语气词,将命价别就是即将永世分离.
二:潜波怨青阳指一种怨念,如果情节里青阳不是指人的话就是指苍天,即对苍天的不满.临:到达,谷:墓地或葬人谷.虞匪歇:仍然不停歇
三:遗留的不满依然暗自呼喊回荡,儿孙复禁绝不好翻译,可能是未成留下血脉或留下传承
四:通往冥界(或地狱或死亡)的道路遥远,结成了一段生死孽缘
 
 
展开全文阅读

补充回答:

这是青丘自己根据七人环故事改变的诗,而用了郭璞《答贾九州愁》里的“乱离方焮,忧虞匪歇。”一句
网友(116.13.78.*) 2021-09-28

剩余:2000