英语翻译five-day forecasts today are as good as two-day forecast

问题描述:

英语翻译
five-day forecasts today are as good as two-day forecasts were about twenty years ago
1个回答 分类:英语 2014-10-07

问题解答:

我来补答
如今五日内天气预报 与(大约) 20年前 二日内天气预报一样好(GOOD在这里即准确的意思).
five-day forecasts today are as good as two-day forecasts were.个人认为,这也可以成为一句话,就是表达的不完整,需要加上状语部分予以限定,于是about twenty years ago就出来了.如果没有about,也能说得通,那就是只比确切地20年前的二日天气预报要好.
两个谓语动词,都是系动词,good是are和were的共同表语.
再问: five-day forecasts today are as good as two-day forecasts about twenty years ago 去掉were不行吗?加个were总觉得多余
再答: 这是一个比较状语从句,当两个句子的动词相同、时态一致的话,就可以省掉了。如:He is as quick in answering as his sister (is). 他回答的和她姐姐一样快。因此,这里的were不可以省略! 谢谢!
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:例2的第一问